Завидев школу, он подумал, не позвонить ли сержанту Гейлорду, чтобы ввести его в курс дела. Ведь Гейлорд дал ясно понять: больше глупостей не потерпит. Мэри Элис жила на улице сразу за школой. Валентайн ехал по ней, сжимая в руке телефон.
Но звонить не стал. Мэри Элис не велела Лиз вызывать полицию. И у него не было права наплевать на ее просьбу. Он положил телефон на сиденье и стал искать дом Мэри Элис. Обнаружился он в самом конце улицы. Простенький, двухэтажный, с облупившейся краской, веранда по кругу, на ней качели. Сунув пистолет в карман, Валентайн вышел из машины.
Он неуверенно стукнул в дверь и замер в нерешительности, но за дверью послышались шаги.
— Это Тони Валентайн. Можно войти?
— Я занята, — ответила Мэри Элис из-за двери. — Что вам надо?
— Хочу вернуть просроченную книгу.
Последовала долгая тишина. Эти четверо напугали ее до полусмерти. Поэтому-то она и не открывает дверь. Он постучал еще раз, теперь уже сильнее.
— Что вам надо? — снова спросила она.
— Ваше разрешение.
— На что?
— Проучить тех четверых, что угрожали вам.
Дверь распахнулась. В дверном проеме вырисовывался ее силуэт. На ней было платье из джинсовой ткани до пят, волосы распущены. Валентайн почувствовал, как что-то тяжело бухнуло в желудок. На правой стороне лица Мэри Элис виднелся страшный пунцовый шрам. Она держала в руке пакет со льдом, только что отнятый от щеки, чтобы Валентайн мог увидеть, что натворили эти четверо. Он молча прошел за ней в дом.
Валентайн осмотрел гостиную. Лиз говорила, что те четверо что-то ломали, угрожая Мэри Элис. Но никаких подтверждений этому он тут не заметил.
— Это вам Элизабет Форд наябедничала, — предположила она, сев на диван.
Валентайн поставил себе стул напротив дивана.
— Точно. Она сказала, вам угрожали четверо.
— Это недоразумение.
Валентайн посмотрел на синяк на ее лице. Красота неописуемая.
— По опыту знаю — дети отлично чувствуют плохих людей. А эти ребята ее напугали.
— Говорю же, произошло недоразумение.
— Лиз сказала, один из них ударил вас.
— У нее слишком буйное воображение.
— А синяк у вас откуда?
— Днем на улице упала. Со слепыми это случается.
Валентайн откинулся на спинку стула. Она явно не хотела открываться ему. Приветливость, с которой Мэри Элис встретила его утром, испарилась. Он чувствовал, что ему в этом доме не рады.
— Хотите, чтобы я ушел?
— Вы проницательны.
Валентайн поднялся, вернул стул на место и пошел к двери, но тут у него под ногой что-то хрустнуло. Он разглядел крошечный осколок фарфора на ковре. Присев на карточки, Валентайн поднял его кончиками пальцев.
— Что вы делаете?
— Думаю, почему вы меня обманываете.
Мэри Элис вздрогнула.
— Полагаю, вам пора. Я отдыхала. Прошу вас, уходите.
— Нет.
Валентайн прошел в кухню к раковине и открыл дверцы шкафчика под ней. Мэри Элис неуверенно следовала за ним.
— Что вы делаете? Пожалуйста, перестаньте.
— Нет.
Задняя дверь была приоткрыта. Валентайн вышел на улицу. Небольшая деревянная лестница вела в палисадник. Он содержался в образцовом порядке. Три ровных ряда роз: красных, белых и желтых. Они пышно цвели. Ее дети, догадался Валентайн.
У подножия лестницы он заметил картонную коробку, спустился и поднял ее обеими руками. Она оказалась увесистой. Внутри что-то каталось. Валентайн поднялся по ступенькам, вошел в дом и бросил коробку на кухонный стол. Мэри Элис подпрыгнула на месте.
— Вы мне лгали.
— Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Он снял крышку. В коробке лежали осколки фарфоровых статуэток. Например, голова маленького мальчика. Валентайн положил на ладонь этот образец тончайшей работы.
— Коллекционируете? — спросил он.
Мэри Элис нащупала стул, выдвинула его и присела.
— Да. Они из немецкого города Мейсен. Один магазин в Палм-Бич раньше их продавал. Я за год скапливала денег и делала себе такой подарок.
— И сколько их у вас?
— Двадцать две. И у каждой есть имя.
Валентайн убрал голову в коробку и закрыл крышку. Тоже ее дети, подумал он, выдвинул стул и сел рядом с ней. Потом положил ей руку на предплечье. На ее лице отразилась решительность.
— Я бы предпочла, чтобы вы не дотрагивались до меня.
Валентайн убрал руку.
— И с каких пор я стал плохим для вас?
— Мои друзья позвонили мне и рассказали, что вы сделали.
— И что же я сделал?
— Хладнокровно застрелили двух грабителей в банке. Они пытались торговаться, чтобы как-то выпутаться. А вы их убили. Вас посылают казино. Вы что-то вроде наемного убийцы.