— Що ти там казала про те, що Ванда любить тебе, і Джеймі, і Джареда… і мене…
— А що таке?
— Гадаєш, вона справді мене кохає — чи просто відповідала на моє почуття? Щоб я почувався щасливим?
Іян розуміє Ванду. Знає її найкраще за всіх, окрім мене.
Я вагаюся.
— Я питаю, адже, коли вона прокинеться, не хочу їй нав’язуватися, — хвильку Іян чекає на мою відповідь, та оскільки я мовчу, провадить: — Не бійся вразити мої почуття. Я хочу знати правду.
— За твої почуття я не турбуюся. Просто шукаю влучні слова. Останній рік я була… не зовсім людина, отож добре розумію Ванду. А от чи зрозумієш ти…
— Спробуй пояснити.
— Її почуття міцне. Те, що вона до тебе відчуває… Вона любить світ, але не хотіла нікуди звідси летіти саме через тебе. Ти для неї — якір. Все життя вона була Вандрівницею, а ти прив’язав її до Землі.
Іян зітхає. Коли ж нарешті заговорює, в голосі його вперше — цілковите умиротворення:
— Тоді все гаразд.
— Так.
Пауза. Нарешті Іян каже:
— Не поспішай.
— Ти про що?
Ми вже завернули за ріг — попереду видно світло лікарні. У мене сверблять долоні — так хочеться взяти в руки кріоконтейнер із Вандою. Переконатися, що він не зник.
— Коли шукатимеш тіло. Не квапся. Знайди тіло, в якому Ванда буде щасливою. Я почекаю.
Я зводжу на Іяна погляд. Зазираю йому в обличчя. Воно спокійне.
— А ти хіба не братимеш участі? — здивовано питаю я. Адже я завжди вважала, що без Іяна не обійдеться. Уявляла, як вони із Джаредом ідуть обабіч мене — точно як під час останньої вилазки.
Іян хитає головою. Ми вже підійшли до широкого отвору — входу в лікарню.
— Мені насправді байдуже. Ти краще знаєш, чого хоче Ванда. А я ліпше лишуся тут, із нею.
Мені трішки прикро, що Іян не хоче приєднатися до мене, що йому краще з Вандою, і я не певна, кого ревную — його чи її.
Ми робимо крок до світла — і ось він, Джаред, спирається на бильце ліжка, де стоїть контейнер Ванди, а на обличчі написана невинна цікавість. Іян підходить просто до Ванди. Джаред обережно відступає з дороги. З півтемряви за ним порожніми очима спостерігає Кайл. Док іще не прокинувся.
Неймовірно обережно Іян підносить контейнер. Видихає затамоване повітря — з полегшенням, з сумом, із надією.
— Дякую, — киває він Джареду, але очей від контейнера не відриває.
— Я їй заборгував, — відгукується Джаред.
А тоді переводить погляд на мене, і його брова питально повзе вгору.
Я глибоко вдихаю і роблю до нього крок. «Так», — каже йому моя усмішка. Так, тепер я можу насолоджуватися власним щастям. Так, я кохаю тебе. Так.
Огортаю його однією рукою за пояс, а другою крадькома погладжую теплу скриньку в Іянових руках.
Я знову сильна. Ми все вирішимо. Скоро.
А тоді я все розповім Ванді.
Бесіда зі Стефені Маєр
Що надихнуло вас на роман «Господиня»?
Насправді ідея написати «Господиню» виникла через страшенну нудьгу. Я їхала з Фенікса в Солт-Лейк-Сіті — перетинала жахливу одноманітну пустелю. Чимало разів я вже долала цей шлях, і щоб не збожеволіти, розважала себе всілякими оповідками.
Гадки не маю, звідки впала іскра натхнення: написати роман про інопланетну викрадачку тіла, яка закохалася в чужого хлопця попри спротив власної носительки. Не встигла я й отямитися, а продумала вже половину сюжету. Ще не оформившись, роман повністю заволодів моїми думками. Я-бо знала: такий складний любовний трикутник вирішити непросто. Отож я почала робити нотатки в записнику, а щойно дісталася комп’ютера, заходилася втілювати задум. Роман «Господиня» замислювався просто як розвага — щоб було на що переключатися, поки я редагую «Затемнення», проте вийшло не так: я не могла відірватися від нього, аж поки не закінчила.
Чи відрізнявся процес писання «Господині», першого вашого роману для дорослої аудиторії, від написання книжок для підлітків?
Аж ніяк. Як і «Сутінкова сага» (і в цьому, мабуть, єдина між ними схожість!), «Господиня» — просто оповідка, якою я розважала сама себе. А якщо мені весело, то я дописую оповідь до кінця. Поки пишу, я — єдина моя читацька аудиторія; все решта почекає, поки я почну редагувати.
Ви називаєте «Господиню» науково-фантастичним романом для тих, хто не любить наукової фантастики. Можете пояснити?
Коли читаєш «Господиню», не виникає враження, що читаєш науково-фантастичний роман; світ знайомий, зовні головна героїня нічим не відрізняється від людей, емоції людей навкруги знайомі та зрозумілі. Тобто події відбуваються в нашому світі, є тільки невеличкі відмінності. Якби книжки про прибульців не вважалися науковою фантастикою, то я б свій роман так і не називала.
У книжці постійно ведуться розмови між Вандрівницею — головною героїнею, душею-окупантом — і Мелані — людиною, в чиєму тілі живе Вандрівниця. У кожного з цих двох персонажів — свій голос і своя внутрішня боротьба. Важко було писати про героїв, які удвох живуть в одному тілі й при цьому відстоюють кожен свою позицію?
З першого дня Вандрівниця й Мелані мали яскраві характери; переплутати їх було неможливо. Мелані — жертва, і саме їй ми, люди, маємо співчувати; водночас, не завжди нею можна пишатися. Вона буває і сердита, і жорстока, і безжальна. Вандрівниця ж — окупантка, злодійка. Вона не схожа на нас, вона не з нашого племені. І водночас ми — принаймні я — в чомусь хотіли б на неї бути схожими. Багато в чому вона краща за Мелані, але й слабша. В основі роману — відмінність між цими двома персонажами. Якби вони не були такими різними, не було б сенсу писати роман.
Коли ви писали, герої підносили вам несподіванки?
Та вони весь час підносять мені несподіванки — і мені це найбільше до вподоби. Якщо герой відмовляється чинити так, як я собі задумала, тоді я певна: персонаж ожив. У «Господині» одразу кілька героїв заскочили мене зненацька. Один із них планувавсь як «друг у запіллі ворога». Але виявилося, що така роль для нього затісна, і якимсь чином головна любовна інтрига закрутилася саме довкола нього.
«Сутінкову сагу» залюбки читають і дорослі. Як гадаєте, «Господиню» читатимуть підлітки?
Мою підліткову аудиторію вельми зацікавила «Господиня». Я впевнена, що підлітки і надалі лишатимуться головними моїми читачами. Мені подобається стирати межі між жанрами й категоріями, адже хорошу книжку неможливо втиснути в певні рамки. Сподіваюсь, як і «Сутінкова сага», «Господиня» доведе: цікава історія не має демографічних меж.
Як ви ставитеся до неймовірного успіху «Сутінкової саги»? Це змінило ваше життя?
Мене досі дивує успіх моїх книжок. Ніколи я не сприймала це як належне, і не на цьому я ґрунтую свої плани на майбутнє. Це приємно, і тішитимусь стільки, скільки зможу. Але в першу чергу я — матір, отож письменництво не надто змінило моє життя — хіба що подорожувати доводиться значно більше, а вільного часу значно менше.
Нещодавно ви продали права на фільм за романом «Господиня». Розповісте щось про зйомки?
Я щаслива, що працюватиму з Ніком Векслером, а також зі Стівом і Полою-Мей Шварцами, які втілюватимуть роман на екрані. Працювати з такими людьми — мрія, робота приємна і плідна, і я відчуваю, що разом нам вдасться зняти чудове кіно. А Ендрю Ніккол, який пише сценарій і ставитиме фільм! Це ж неймовірно! «Гаттака» (Gattaca) — одна з моїх найулюбленіших стрічок. Чудовий приклад науково-фантастичного фільму, де на першому місці герої,— це просто ідеально для «Господині». Я тільки те й роблю, що подумки підбираю акторів, а потім заходжу на фан-сайти, щоб поглянути, чи не співпадуть пропозиції фанів із моїми.