Выбрать главу

Потеряв возможность сражаться, капитан стал отступать к рубке, баюкая сломанную руку. Он забаррикадировал дверь, но сэлки без труда разбили дерево и наводнили помещение. Крики капитана быстро сменились звоном разбившихся окон на корме, и выброшенное в ночь тело упало в взволнованное море. Морские существа нырнули за ним, чтобы устроить пир, пока он не захлебнулся.

Шторм нарастал, Натан безуспешно пытался призвать дар, а Никки использовала все известные уловки, переплетая магию Приращения и Ущерба и посылая во врагов черные молнии. Первый взрыв поразил одну сэлку прямо в сердце, оставив в груди дымящуюся дыру.

— Магия... Я не могу найти свою магию! Она исчезла, — мрачно произнес Натан и снова поднял руку с согнутыми пальцами, чтобы сотворить заклинание. Его небесно-голубые глаза были полны ярости, но толку от нее не было. — Исчезла!

У Никки не было времени разбираться, что с ним не так. В отчаянии она сумела вызвать смертоносный сгусток огня волшебника. Когда потрескивающий шар появился в ее руке, она отпустила его. Огонь волшебника увеличился подобно комете и поглотил четырех сэлок, загнавших в угол одинокого моряка. Его крики изменились, а затем резко оборвались, как и шипящие, полные боли вопли сэлок, когда пламя уничтожило их всех.

Вырвавшийся из-под контроля огонь волшебника пожирал палубу, превратив в угли груду бочек и набросившись на доски корпуса. Магическое пламя продолжало гореть, но льющий дождь и волны в конце концов погасили неумолимый огонь.

Никки обмякла, не уверенная в своих силах. Ей нужно продолжить сражаться, потому что сэлки все наступали.

Трое слабых, убогих мужчин, шатаясь, вышли из жилого отсека на корме судна. Полуголые ныряльщики за жемчужинами еле переставляли ноги, ослепленные и дезориентированные. Сол, Элджин и Ром с трудом двигались и вряд ли могли сражаться.

Но они были не совсем бесполезны. На какое-то время они отвлекли на себя сэлок.

Когда к ныряльщикам приблизились два морских существа, Сол поднял на них глаза, налитые кровью и болью. Он потянулся к ним, словно не понимая, что перед ним вовсе не товарищи по команде. Морское чудище стиснуло его горло перепончатой рукой и ударило Сола о стену, а второй рукой вцепилось в низ его живота. Крючковатый коготь глубоко вонзился над лобком Сола и медленно пополз вверх, разрезая живот до горла, словно рыбак ножом потрошил свой улов. Внутренности Сола выпали наружу, как мокрые спутанные веревки. Когда он рухнул, сэлка толкнула его в руки другого существа, которое распахнуло края ужасной раны, вонзило зубы в грудь и стало пожирать сердце.

Другие существа схватили невнятно бормочущего Элджина, который бессильно отбивался голыми руками. Монстры выпотрошили его и швырнули на съедение остальным.

Третий ныряльщик, Ром, повернулся и попытался убежать, но сэлка схватила его сзади и вспорола спину, обнажая позвоночник и ребра. Вырвав из его тела позвоночник, существо бросило на палубу бесформенный мешок кожи и мяса.

Прекратив попытки сражаться с помощью магии, Натан выхватил из ножен свой изысканный меч и поднял его, бросая вызов морским людям. Бэннон и Натан, стоя плечом к плечу, атаковали чудовищ. С застывшим безжалостным выражением лица юноша взмахивал Крепышом, как лесоруб, прокладывающий себе путь в чаще.

Волшебник проникся своей новой ролью фехтовальщика. Он скинул плащ, чтобы тот не сковывал его движения, и описал клинком изящную дугу, нанеся удар одному из монстров ниже подбородка, перерезав ему горло до самого шейного позвонка. Он развернулся и нанес удар сверху вниз, разрубив другого монстра от плеча до самой груди.

Когда Никки оправилась от создания огня волшебника, на нее навалились две сэлки. У нее хватило сил отбросить их стеной воздуха, но она не смогла выкинуть их за борт. Спустя несколько мгновений сэлки вернулись, еще более разъяренные, и она встретила их, готовая на все.

Запаниковавший матрос карабкался по линям, пытаясь спастись на высоте. Он добрался до нок-реи на грот-мачте и оказался в сомнительной безопасности вороньего гнезда. Сэлки, заметив беззащитного матроса, полезли по веревкам, и мужчине уже некуда было бежать.

С ошеломительным треском в грот-марса-рей ударила настоящая молния, вдребезги разбив мачту и сбросив матроса. Его безжизненное дымящееся тело упало в воду.

Взрыв отбросил и лезших наверх сэлок. Падая, одна из них схватилась за свернутый грот-парус, потянув за парусину и разрезая ее своими когтями. Дымящаяся расколотая мачта со стоном повалилась вперед, зацепив такелаж и оснастку фок-мачты «Бегущего по волнам».