Натан закашлялся, и из его рта снова потекла вода. Наконец, он окреп достаточно, чтобы оттолкнуть Бэннона.
— Полегче, мальчик мой! Я жив и не собираюсь умирать.
Натан выглядел весьма жалко. Он покачал головой и провел пальцами по волосам.
Никки заинтересованно посмотрела на молодого человека:
— Он ведь захлебнулся. Где ты этому научился?
— Жители Кирии умеют спасать утонувших рыбаков. Часто это не работает, но, если в нем осталась хоть искра жизни и мы можем удалить воду из его легких, Мать морей иногда позволяет человеку снова дышать.
— Я не просто человек, — раздраженно сказал Натан. — Я волшебник. — Он согнулся и исторг из себя огромное количество морской воды.
— Очевидно, Мать морей решила проявить к тебе милосердие, — сказала Никки.
Натан сел, покачиваясь, и положил руку на правый висок, где была кровоточащая длинная рана.
— Я рад вернуться в мир живых. Неплохой способ начать день. — Натан снова прикоснулся к ране и поморщился, а затем закрыл глаза, попытавшись сосредоточиться, но на его лице появилось отчаяние. Он поднял на Никки несчастный взгляд. — Увы, дар все еще ускользает от меня. Могу я смиренно молить тебя об исцелении, колдунья? Хотя бы убрать одно неудобство. — Внезапно он одарил ее обеспокоенным взглядом. — Или тебя тоже покинула сила? Во время боя у тебя возникли трудности...
— Со мной все в порядке, — ответила Никки. — Это последствия яда, которым меня отравили ныряльщики за жемчужинами. К счастью, у меня дела обстоят гораздо лучше, чем у них.
Бэннон повернулся к ней со странным выражением лица:
— Ныряльщики отравили вас?
Он вытер покрасневшие глаза от песка, а Никки внимательно следила за его реакцией.
— Да, яд был в принесенном тобой горшке с похлебкой. — По его лицу она поняла, что он ничего не знал, и почувствовала облегчение. — Вот почему я была так слаба, что едва могла сражаться с сэлками. Меня отравили.
Его выражение лица стало испуганным.
— Яд был в еде, которую я принес? Я отравил вас? Я не знал! Я не хотел! Пресвятая Мать морей, мне так жаль, я...
Никки знала, что Джегань убил бы юношу за такую ошибку, медленно и мучительно. Когда-то и Госпожа Смерть убивала за такое, но теперь она была другой. Ричард изменил ее. Угрызения совести Бэннона и его честность снова напомнили ей, почему она без опаски приняла еду из его рук.
Медленно кивнув своим мыслям, она сказала:
— Поэтому они и использовали тебя, Бэннон Фермер. Я бы никогда не подумала, что ты способен предать меня или причинить мне вред.
— Нет! Я бы никогда вас не отравил.
— Понимаешь, твоя невинность — это оружие, которое другие направили против меня. Они обманули тебя. — Ее голос стал тверже. — Не позволь этому случиться вновь. — Пока он что-то бормотал и слишком много извинялся, Никки согнула пальцы и почувствовала магию и свою силу. — Теперь это не важно. Я поправилась.
Она положила руку на висок Натана и легко призвала магию, чтобы срастить края его раны.
Он вздохнул с облегчением.
— Благодарю тебя. Это, конечно, было не смертельно, но весьма досадно.
Она повернулась к потрепанному Бэннону:
— Теперь твоя очередь.
Юноша шагнул в сторону, опасаясь магии Никки или, возможно, еще не поверив, что она простила его.
— В этом нет нужды, колдунья. Меня едва задело, само пройдет. — Он дотронулся до пореза на бедре.
Но Никки хотела увериться, что полностью контролирует свою силу, и схватила Бэннона за руку.
— Я настаиваю.
Она пустила поток магии. Его синяки исчезли, раны затянулись. От выражения страха на лице не осталось и следа.
— Великолепно! — Он крепко сжал свой меч. — Я вновь готов сразиться с сэлками!
— Давай надеяться, что нам не придется этого делать, мой мальчик, — сказал Натан.
Никки отряхнула свое черное платье от песка и откинула назад волосы, чтобы те не лезли в глаза.
— Я хочу, чтобы вы оба были здоровыми. У нас есть работа. — Она окинула взглядом побережье. — Мы должны выяснить, где находимся.
Глава 19
Смирившись со своим потрепанным видом, Натан настоял на том, чтобы осмотреть обломки и поискать его меч, а также другие полезные для выживания вещи. После всех пережитых бед он несильно надеялся вернуть свое драгоценное оружие, но по счастливой случайности нашел свой изысканный клинок. Меч был зажат между расколотой винной бочкой и ящиком с яркими тканями для продажи, которые уже пропитались водой и были испорчены. Волшебник вытащил клинок и поднял его к солнцу, облегченно вздохнув.