Выбрать главу

— Д'Хара далека отсюда, — сказала Никки, продвигаясь к вершине пологого хребта. — И движемся мы в другом направлении.

Слова Натана прозвучали более обнадеживающе:

— Может, ты когда-нибудь ее увидишь, мой мальчик, но зачем спешить? В этом мире много земель, много людей и множество мест, которые стоит посетить. — Волшебник улыбнулся и процитировал то, что Рэд показала ему в книге жизни: — «Будущее и судьба зависят не только от странствий, но и от выбранной цели».

Поскольку склон был довольно крутым, странники остановились отдышаться, прежде чем достичь вершины перевала. Натан достал карты, взятые в Клифуолле, снова изучил их и оглянулся на горы, которые они только что пересекли.

— Мы на подходе к месту нашего назначения, — сказал он. — Очень близко.

Когда Никки двинулась с места, устремив свой взгляд вперед, Бэннон и Натан поспешили за ней. Мрра мелькала среди скал, разочарованная тем, что жирные и пушистые сурки всегда успевали спрятаться в укрытие, прежде чем она могла их поймать. Затем один из зверьков издал пронзительный визг, когда Мрра убила его для легкой трапезы.

Земля под сапогами Никки стала твердой и плотной, когда она продвигалась к перевалу по все более отвесной тропе. Наконец перед колдуньей, когда она сделала свои последние шаги к вершине, открылся грандиозный вид. Никки встала как вкопанная.

Они добрались до Кол Адэр.

Глава 78

Задыхающийся и уставший, Натан подошел к вершине перевала и глубоко вдохнул холодный, разреженный воздух. Великолепие вида поразило волшебника, словно ударом.

— Кол Адэр! Добрые духи, это восхитительно!

Сбежав из Дворца Пророков, он лицезрел множество достопримечательностей, пережил грандиозные и драматические события, но никогда раньше не видел панорамы, способной внушить ему такой безграничный трепет. С этого места можно было смотреть бесконечно.

Солнце светило на высокогорную долину сквозь совершенно прозрачное голубое небо. Множество черных скал рассыпались вокруг неистово-прекрасным барьером с покрытыми снегом вершинами. Волнующие взор ущелья удерживали ледники, которые отправляли жемчужно-белые ленты талой воды поверх скал чередой гремящих водопадов. Их каскады разбрасывали брызги, порождающие чудесные радуги. Горные озера в висячих долинах сверкали, подобно драгоценностям, чистейшей бирюзовой голубизной. Некоторые водоемы покрывали осколки белых льдин, все еще не растаявших к середине лета.

Бэннон брел рядом со своим наставником, дыша с присвистом, — слишком измотанный, чтобы смотреть куда-нибудь помимо своих сапог. Когда юноша поднял голову, чтобы взглянуть на это зрелище, он ахнул.

Натан продолжал впитывать окружающую его нетронутую красоту. Обширные луга, пышные и зеленые, усыпали множество ярких и пестрых горных цветов, целый метеорный поток соцветий. Даже с этого расстояния волшебник слышал успокаивающий рев водопадов, падающих на черные скалы. Голубенькие птички метались в брызгах или бросались вниз, чтобы словить насекомых среди полевых цветов.

В седловине долины Мрра расхаживала по открытой местности, оставаясь рядом с Никки. Ни один из троицы ничего не говорил, поглощенные зрелищем.

Натан наполнил свои легкие бодрящим воздухом и расправил руки в стороны, просто наслаждаясь красотой поднимающего настроение зрелища. Это именно то, что ведьма Рэд хотела, чтобы он увидел? Натан, упиваясь видом, все же сомневался, должно ли это место вернуть его дар. Волшебник вытянул руки, выгнул пальцы и подумал, не чувствует ли он себя снова целым.

Обеспокоенная и неуверенная, что теперь им делать, когда они наконец прибыли сюда, Никки бродила по открытой, равнинной местности. Колдунья изучала низкие травы, холмики, утыканные розовыми цветками и покрытые лишайниками валуны.

Натан знал, что существует нечто большее, раз ведьма отправила их сюда, если уж и наставление было написано в старой книге жизни и высечено в камнях пирамиды на окраинах континента. Он не просто так прибыл сюда, в Кол Адэр.