Выбрать главу

Уйдя от пристального внимания матросов, капитан направил двоих гостей в их каюты. Пересекая палубу, Никки заметила пятерых мужчин без рубашек, их широкие грудные клетки маячили волнистыми линиями татуированных кругов. У всех пятерых была темная кожа и грязно-коричневые волосы, оттянутые назад и завязанные в подобие хвоста боевого коня. Хотя большинство матросов отворачивались от взгляда Никки, эти надменные полуголые мужчины уставились на нее с нескрываемым голодом.

Заметив их похотливые ухмылки, Натан вышел вперед.

— Дорогу! Разве вы не знаете, что это сама Госпожа Смерть?

Мужчины без рубашек неохотно расступились.

Их каюты в кормовой части корабля оказались такими же маленькими и без лишнего шика, как и сказал капитан Илай. Никки была уверена, что Натан разочаровался в этих комнатах, и поэтому поспешила успокоить волшебника:

— Даже маленькая каюта лучше, чем лежать на земле в лесах Темных земель под холодным дождем и туманом.

— Ты всегда оптимистична, колдунья, — сказал он. — Я согласен.

Когда солнце стало садиться за дельту реки Керн и начался отлив, они вернулись на палубу, чтобы посмотреть приготовления к отплытию.

Капитан Илай выкрикнул несколько команд, и его команда взобралась на мачты и реи, чтобы развернуть паруса. Другие матросы уже скользили по толстым канатам и развязывали веревки со стойки на пирсе. Часовые колокола звенели с башен вдоль всей гавани.

Она все еще не видела Бэннона Фармера на борту и боялась, что рыжеволосый парень наткнулся на другую свору головорезов в переулке и его постигла вполне ожидаемая судьба.

Но, едва матросы приготовились поднять трапы «Идущего по волнам», как в доки вбежал молодой человек с длинными рыжими волосами.

— Подождите меня! Стойте! Эй, вы там, на «Идущем», подождите!

Никки заметила, что теперь при нем был меч, подпрыгивающий и бьющий в бедро во время бега.

Бэннон мчался среди торговцев и рабочих доков, встречающихся на его пути. Он налетел на шатающегося пьяного матроса, который, похоже, тоже не мог вспомнить, где находится его корабль, но Бэннон проскользнул мимо него и взбежал по трапу. Его коллеги-моряки смеялись, некоторые передавали монеты другим со словами: — Я же сказал тебе, что он слишком глуп, чтобы покинуть этот корабль, когда представится шанс.

Капитан Илай бросил взгляд на Бэннона.

— Некоторые из нашей команды держали пари, что вы будете матросом одного рейса, мистер Фармер. В следующий раз не опаздывайте.

— Я не опоздал, сэр. — Бэннон тяжело дышал, отводя волосы с глаз. Его щеки пылали. — Я как раз вовремя.

Когда Бэннон заметил Никки, его лицо просветлело, и широкая улыбка только подчеркнула увеличившийся синяк на разбитых губах.

— Ты здесь! Добро пожаловать на борт «Идущего по волнам».

— Похоже, мы будем тут пассажирами. Этот корабль идет туда, куда нам нужно. — Она вздохнула и добавила: — Спасибо за рекомендацию.

Юноша поднял свой обыкновенный, незатейливый меч.

— Видишь, я нашел клинок. Как я и говорил.

Моряки принялись подшучивать. Один произнес:

— Кто-то называет это мечом — я назвал бы его резаком для травы.

— И на кого ты намерен произвести впечатление этой уродливой железякой? — добавил другой. — Может, на слепую женщину? Или, быть может, на фермера, которому нужно скосить сорняки?

Все они дружно загоготали.

Бэннон хмуро оглядел свой неуклюжий меч, а затем весело усмехнулся.

— Меч не обязательно должен быть красив, чтобы эффективно убивать, — повторил ранее сказанное Никки. — Это крепкий меч. — Он поднял его. — В общем, я так его и назову: «Крепкий»!

Капитан Илай прервал юношу:

— Довольно хвастаться мечом, мистер Фармер. Мне нужны ваши руки и мышцы сию минуту на такелажных канатах. Я хочу быть подальше от кораблей в гавани и в открытой воде до наступления ночи.

Натан, стоя рядом с Никки по правому борту, произнес:

— Ну, мы уже в пути, колдунья. В Кол Адэр, где бы он ни находился. — Он одарил ее кривой ухмылкой. — Кажется, я уже начинаю чувствовать себя самим собой.

Глава 8

Море было темным и спокойным. Полная луна взошла, словно яркий факел, когда «Идущий по волнам» отошел от гавани Графана. Трехмачтовый каррак обошел цепь островков, протянувшихся вдоль острова Халзбанд, где теперь остались лишь стертые в пыль камни от Дворца Пророков.