Леон сунул руки в карманы халата.
— Теперь, когда вы познакомились, я хочу чтобы ты знал: эти ребята — мои главные помощники. Именно они отвечают за гостеприимство. А точнее — за поведение гостей в моём доме. Пока ты ведёшь себя благоразумно, всё будет хорошо.
Фраза заставила Джейка насторожиться. Он снова посмотрел на охранников, как бы примеряя их на себя. С Максом, возможно, он ещё справится, но вот плечистая, чернокожая туша негра, которая возвышалась над ним почти на две головы, не внушала оптимистичных прогнозов. Такой прихлопнет его одной пятернёй, только мокрое место и останется.
Леон коротко кивнул охранникам.
— Оставьте нас.
Верзилы молча вышли за дверь, а хозяин указал рукой на кровать, любезно приглашая присесть. Джейк молча подчинился. Леон придвинул поближе стул и разместился напротив.
— Ну, а теперь, мой дорогой Джейк, — сказал он, закидывая ногу на ногу, — пришло время ответить на твой главный вопрос: что всё это значит? Кстати, тебя не смущает, что я знаю твоё имя?
Джейк покачал головой.
— Думаю, прежде чем похитить, ты не один день следил за мной. Не удивлюсь, если тебе известен даже номер моего полицейского значка.
— Приятно иметь дело с умными людьми, — иронично заметил Нортон.
Он достал из кармана халата пачку «Мальборо», щёлкнул зажигалкой и закурил.
— Так вот, приятель, — продолжил он, и его рука с сигаретой очертила в воздухе небольшой круг, — ты находишься на территории закрытого гольф-клуба, который, в свою очередь, располагается на небольшом частном островке. Очень скоро ты убедишься, что это тихое и уединённое место, которое достаточно удалено от беспокойной цивилизации. Посещение нашего заведения по карману только обеспеченным и преуспевающим людям. Число постоянных членов клуба строго ограничено. Правда, иногда бывают и посторонние лица, но только исключительно по рекомендациям. Все наши клиенты в основном — важные чиновники, занимающие ответственные посты. А также известные в широких кругах люди политики и шоу-бизнеса.
Как правило, у таких больших людей бывают и большие заботы. Все они время от времени устают от трудов праведных и нуждаются в отдыхе. Здесь, в нашем клубе, они могут с пользой провести свой досуг, пообщаться друг с другом, повеселиться, почувствовать себя тем, кем хочется, а я помогаю им расслабиться и не даю скучать. У меня есть помощники. Их немного, но все они готовы сотрудничать. И я очень надеюсь, что ты тоже присоединишься к нашей маленькой и дружной компании.
Джейк на это только сдержанно усмехнулся:
— Вообще-то я полицейский, а не клоун, если ты ещё этого не заметил…
Нортон покачал носком ботинка.
— Все мы немного клоуны… в какой-то мере, — несколько отстранённо проговорил он, стряхивая пепел прямо на бетонный пол. — Сегодня ты — полицейский, а завтра… Кто знает, что будет завтра? Да и будет ли оно вообще?
Леон медленно наклонился к уху Джейка.
— Ты сам-то догадываешься, почему попал сюда?
Его фигура в зелёном халате выжидательно замерла на стуле.
Джейк пожал плечами:
— Я не ясновидящий. Но, думаю, ты не в гольф хотел со мной поиграть.
— Верно, — коротко согласился Леон. — Мы будем играть в другую игру, которая называется «ты — мой раб, я — твой господин». Тебе придётся… э-э… тесно общаться с нашими клиентами. Другими словами, будешь исполнять все их прихоти и капризы.
Перед глазами тотчас предстали важные падишахи в многослойных тюрбанах, полуголые танцовщицы и юные мальчики со страусовыми опахалами. Джейк медленно поднялся с кровати.
— Какие ещё рабы, какие господа? — его возмущению не было предела. — Вы что тут совсем рехнулись?! Или это у вас юмор такой тупой?
Нортон улыбнулся:
— Ну и видок у тебя, парень! Видел бы ты себя в зеркале.
Он тоже встал со стула, оказавшись почти вровень с Джейком, благодаря толстой подошве своих ботинок. Они стояли лицом к лицу. От него пахло табаком и каким-то кисловато-сладким парфюмом. Очень резким и неприятным, похожим на дешёвый автомобильный освежитель, именуемый «вонючкой».
Леон перестал улыбаться. Он ткнул в грудь Джейка пальцами с зажатой в них сигаретой.
— Ты не ослышался, дружок. Я не шучу, — жёстко сказал он. — Когда дело касается больших денег, я серьёзен как никто другой.
Джейк обескураженно смотрел на него. Причём здесь деньги? Он явно не тот субъект, которого можно похитить с целью выкупа. Вряд ли среди его окружения найдётся человек, готовый выложить за него хотя бы 2—3 тысячи долларов. На что этот Нортон рассчитывает? Или дело тут вовсе не в выкупе? Он судорожно сглотнул: неужели его смутные подозрения верны и вся эта братия… О боже, нет, только не это!