— Ну и что?
— А то, что перестаньте испытывать мое терпение. Я уже потерял целый час, успокаивая этих ребят, которые чуть было не перессорились из-за вас. Так что теперь вы передо мной в долгу. Поэтому отвечайте на их вопросы, а я скажу, когда вам понадобится чертов адвокат и понадобится ли он вообще.
— Что за вопросы?
Дирфилд улыбнулся:
— Что за вопросы? Ну, мы хотим кое-что узнать, вот что за вопросы.
— И что вы хотите узнать?
— Мы хотим узнать, интересны ли вы нам.
— С чего это я могу представлять для вас интерес?
— Ответьте на наши вопросы, и мы это выясним.
Ричер задумался. Положил руки на стол ладонями вверх.
— Ладно. Какие у вас ко мне вопросы?
— Вероятно, вам известно и дело «Брюэр против Уильямса»? — спросил мужчина по фамилии Блейк.
Пожилой, излишне полный, в плохой форме, но его губы шевелились достаточно быстро.
— И «Дакуорт против Игана»? — подхватил Пултон.
Ричер посмотрел на него. Пултону было лет тридцать пять, но он казался моложе — один из тех мужчин, кто остается молодым бесконечно долго. Словно его законсервировали после окончания колледжа. В оранжеватом свете ламп его костюм приобрел жуткий оттенок, а усы казались фальшивыми, приклеенными.
— Или дело «Штат Иллинойс против Перкинса»? — подала голос Ламарр.
Ричер перевел взгляд на нее:
— Вы что, решили устроить мне экзамен по юриспруденции?
— А как насчет дела «Минник против штата Миссисипи»? — продолжил Блейк.
— «Макнил против штата Висконсин»? — с улыбкой сказал Пултон.
— «Штат Аризона против Фулминанта»? — спросила Ламарр.
— Вам известна суть этих дел? — подвел итог Блейк.
Ричер задумался, пытаясь найти ловушку, но так ничего и не обнаружил.
— Последующие решения Верховного суда, — наконец сказал он. — Продолжение дела Миранды. Дело Брюэра разбиралось в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году, Дакуорта — в восемьдесят девятом, Перкинса и Минника — в девяностом, Макнила и Фулминанта — в девяносто первом. Во всех этих делах первоначальное решение по делу Миранды уточнялось и переформулировалось.
Блейк кивнул:
— Замечательно.
Ламарр подалась вперед. Отблеск от сверкающей поверхности стола осветил ее лицо снизу, придав ему сходство с черепом.
— Вы были знакомы с Эми Каллан? — спросила она.
— С кем?
— Ты прекрасно все расслышал, сукин сын.
Ричер недоуменно посмотрел на нее. Затем женщина по имени Эми Каллан медленно вынырнула из прошлого. Вероятно, это отобразилось у него на лице, потому что на тощем лице Ламарр застыла довольная усмешка.
— Но теплых чувств вы к ней не испытывали? — спросила она.
Наступила тишина.
— Хорошо, теперь моя очередь, — заговорил Козо. — На кого вы работаете?
Ричер медленно перевел взгляд направо и задержал его на Козо.
— Я ни на кого не работаю, — сказал он.
— «Не лезьте на нашу территорию», — процитировал Козо. — «На нашу» — множественное число. Один человек про себя так не говорит. Ричер, кто эти «мы»?
— Никаких «мы» нет.
— Чушь, Ричер. Петросян протянул руку к тому ресторану, но вы уже были там. Кто вас послал?
Ричер ничего не ответил.
— А что насчет Кэролайн Кук? — вмешалась Ламарр. — С ней вы тоже были знакомы?
Ричер медленно развернулся к ней. Она продолжала улыбаться.
— Но к ней вы тоже не испытывали теплых чувств, правда?
— Каллан и Кук, — повторил Блейк. — Ричер, выдайте все о них с самого начала, хорошо?
Ричер недоуменно посмотрел на него:
— Выдать что?
Опять молчание.
— Кто послал вас в ресторан? — снова заговорил Козо. — Выкладывайте все начистоту, и я постараюсь добиться для вас смягчения.
Ричер снова повернулся к нему:
— Меня никто никуда не посылал.
Козо покачал головой:
— Чушь, Ричер. Вы живете в особняке стоимостью в полмиллиона долларов на берегу реки в престижном районе Гаррисона и ездите на новеньком джипе стоимостью сорок пять тысяч. При этом, насколько известно налоговой службе, вы не заработали ни цента за последние три года. А когда кому-то понадобилось отправить в больницу лучших ребят Петросяна, для этой цели пригласили вас. Из всего этого нетрудно заключить, что вы на кого-то работаете, и я хочу знать, на кого именно.