Выбрать главу

— Это Эл, — нахмурил светлые брови Стив. — Может, что-то случилось?

Баки молчал. Дверца машины распахнулась, и оттуда вылез высокий, грузный и седой мужчина в форме. Значок блестел на необъятной груди.

— Привет, Стив, — добродушно поздоровался он, направляясь навстречу. — Как дела? Хорошая погода, как думаешь?

— Обещают дождь, — ответил Стив, и в глазах его промелькнула тревога.

Эл подошел и остановился, покачиваясь с пятки на носок, и глядя на них обоих сразу.

— Это и есть твой новый сосед? — спросил Эл у Роджерса, внимательно глядя на Баки.

— Да, — быстро глянул на того Стив.

— Привет, сынок, — поздоровался Эл. — Джеймс Барнс, не так ли?

— Джеймс Бьюкенен Барнс, — холодно ответил Баки.

— Ну, вряд ли я пока буду обращаться к тебе столь официально, — сдвинул шляпу на затылок Эл. — Но мне бы хотелось сказать тебе пару слов.

— А что случилось, Эл? — вмешался Стив.

— Да насчет Большого Джека и его сотрясения, — глянул на Стива шериф. — Вчера Барнс сломал ему нос на парковке у супермаркета, на глазах у всех, и уже вчера вечером у меня на столе лежало заявление, подписанное Джеком и тремя свидетелями. Я поговорил с Джеком, и заявление-то свое он порвал да и выбросил в мусорное ведро, но теперь бы мне хотелось сказать пару словечек и твоему другу. Ты не против, сынок?

Баки молча кивнул. Стив сделал движение, как будто собирался втиснуться между шерифом и соседом, но Эл по-медвежьи тяжело глянул на него, и Стив стушевался. Он отступил на несколько шагов и заложил руки за спину.

— Послушай-ка меня, сынок, — обратился к Баки Эл. — Надо тебе сказать, что я сам служил в морпехах, и кое-что соображаю. На раз-два уделать Большого Джека, это тебе не кот чихнул. Но, видишь ли, ты здесь недавно, и вряд ли понимаешь, что к чему.

Баки молчал, исподлобья глядя на шерифа.

— Стив Роджерс — отличный парень, и его все здесь любят, несмотря на его… — Эл запнулся. — Странности. И никто никогда его пальцем не тронул. И не тронет, уж это я тебе точно говорю. Большой Джек, конечно, порядочный сукин сын, но в нашем городе нельзя ломать кому-то нос только потому, что он тебе не нравится. Если ты собираешься здесь жить. Понимаешь, о чем я?

Баки скривил губы и едва заметно кивнул.

— Сынок, послушай меня внимательно, я просто хочу тебе кое-что растолковать, — утер пот со лба Эл. — Люди тут живут годами. Все идет помаленьку, как сложилось. Вот, например, Большой Джек и Стив вместе учились в школе и играли в одной команде рэгби. Джек был нападающим, а Стив капитаном. Потом Джеку не повезло в жизни, так уж бывает. И когда он освободился и вернулся домой, то деваться-то ему было некуда, вот Стив и взял его к себе на лесопилку. И если бы я сам десять лет назад не разнимал их на вечеринке по случаю дня рождения моей Мелли, то я бы не говорил тебе, что Стив Роджерс может сам за себя постоять. Более чем, ты понимаешь меня?

Баки опустил глаза и снова кивнул, уже заметней.

— Я очень рад, что вы и Роджерс подружились, потому что Стиву не хватало кого-то особенного, — добавил Эл, в упор глядя на Баки. — Возможно, ему не хватало таких, как вы. Чужих — тех, кто не знает его с пеленок. Но тут все у всех на виду, сынок, и ты уж постарайся, чтобы мне не пришлось делать запрос в полицию округа насчет тебя и твоих друзей.

Баки вскинул на шерифа взгляд и скулы его затвердели.

— Лисы никогда не охотятся рядом с норой, — сказал Эл. — Не начинай новую жизнь с прежними повадками, сынок. Ну, будь здоров и береги себя.

Эл передвинул шляпу на нос, и зашагал обратно к машине, на ходу махнув рукой Стиву. Баки молча провожал его глазами.

— Что он тебе сказал? — забеспокоился Стив. — Я сегодня же поговорю с Джеком и все улажу.

— Не надо, — отрицательно покачал головой Баки. — Шериф уже все уладил.

— Старина Эл, — Стив расплылся в улыбке, глядя вслед отъезжающей машине. — Надо позвать его в выходные на рыбалку. Когда они с отцом рыбачили, они часто брали с собой меня.

— Ты на работу не опоздаешь? — напомнил Баки.

— Ох, — спохватился Стив и дернулся к Баки, но сам себя остановил на полушаге. — Мне надо ехать.

— До вечера, — сказал Баки. — Зайдешь, как вернешься?

— Да, конечно, — просиял Стив.

Баки кивнул и пошел домой.

***

— Да весь город говорит о том, что ты кого-то изувечил прямо на парковке посреди толпы! — Наташа была в бешенстве. — Это по-твоему называется не привлекать внимания?

— Не изувечил, а всего лишь лицо подпортил, — закатил глаза Баки, развалившийся на диване.

— Барнс, я выражаю тебе строгое порицание, — вмешался Клинт. — Мы договаривались, что никаких внештатных случаев.

— Это и был внештатный случай, — огрызнулся Баки. — Вы бы видели того мужика. Он размером с гризли. И он приставал к Роджерсу.

Клинт и Наташа опешили. А потом Клинт застонал:

— О, боже… Ты теперь намерен кидаться на всех парней, что нарисуются рядом с твоим драгоценным Роджерсом?

— Заткнись, — зашипел Баки. — Я думал, Стив вляпался в переплет. А они, оказывается, в детстве в одной коляске спали или вроде того.

— Я тебе куплю книжку о правилах поведения в цивилизованном обществе, — мрачно пообещала Наташа. — И от себя на первой странице припишу: «Нельзя убивать всех, кто тебе не нравится».

— Ну и зря, — проворчал Баки. — Избежали бы угрозы перенаселения планеты.

В дверь позвонили, и Клинт с Наташей едва не подпрыгнули на месте.

— Это Стив! — Баки в секунду оказался на ногах, а потом — сразу у двери.

— Привет! — улыбнулся всем Стив с порога.

Баки расплылся в ответной улыбке и посторонился, пропуская Роджерса в дом.

— Привет, — помахала ему Наташа, а Клинт подошел и пожал протянутую руку.

— Только с работы вернулся, — пригладил взмокшие от пота волосы Стив, опускаясь на диван. — Наташа, наши леди из женского городского комитета хотели бы пригласить тебя в воскресенье на собрание. У нас скоро Фестиваль овощей, ну и им вечно не хватает добровольцев. Они сказали, что были бы рады, если бы ты к ним присоединилась.

Наташа переглянулась с Клинтом. В глазах ее зажглись золотые искорки. Тем временем Баки тоже завалился на диван, причем так удачно, что его взлохмаченная макушка удобно расположилась на плече Стива. Роджерс немного порозовел, но не подал вида, что происходит что-то особенное.

— А где искать этот комитет? — кусая расползавшиеся в улыбке губы, спросила Наташа.

— Это у Лиззи Лоренс, я принес тебе приглашение, и там есть адрес и телефон, — достал из кармана небольшой розовый конверт Стив. — Вот, возьми.

Наташа забрала конверт, распечатала и углубилась в чтение. Клинт приобнял ее сзади и заглянул через плечо.

— А меня не пригласили, — пожаловался он.

— Конечно, чучело, это же женский комитет, — толкнула его локтем в бок Наташа, и они оба расхохотались.

— Пожалуй, я пойду, — сказал Стив, поднимаясь с дивана. — Мне нужно в душ, и чем скорей, тем лучше.

— Я тебя провожу, — вскочил с места Баки. — Хочу кое-что спросить.

Стив застыл с приоткрытым ртом, но глаза его так заблестели, что Клинту и Наташе пришлось отвернуться. Слишком откровенно все мысли Стива читались по его лицу.

— Да, конечно, — поспешно сказал Роджерс.

Баки первым подошел к двери и распахнул ее перед Стивом. Пропустил его вперед и вышел следом. Дверь за ними захлопнулась.

— Господи, неужели когда я в тебя только-только влюбился, я тоже таким идиотом выглядел? — спросил Клинт.

— Нет, — склонила голову к плечу Наташа. — Ты выглядел гораздо хуже.

Клинт зарычал и уронил взвизгнувшую Наташу на диван.

========== Седьмая ==========

— Заходи, — пропустил Баки в дом Стив.

Дверь закрылась, и они остались наедине. Баки осмотрелся — в доме было тихо, аккуратно и чисто. Стив разулся и отправился на кухню.