— Что за фокусы! К чему весь этот спектакль?! Неужели эти глупые розыгрыши входят в развлекательную программу вашего отеля? Только отвлекаете порядочных людей какой-то ерундой! — напустилась она на Сандора, стоило тому приблизиться.
— Идите и сами попробуйте! Делать мне больше нехер, как вас разыгрывать! — грубо прикрикнул он.
Миссис Тирелл резко выдохнула и сжала в морщинистой руке платок.
— Ну, вот ещё! Придумали! Дети хотят развлечься, пусть они и попробуют, — она окинула взглядом Брана, Лианну и молодых ребят, которые находились неподалёку.
— А мне интересно, — тут же согласился Бран. — Это не больно? — спросил он у Сандора.
— Нет, я вообще ничего не почувствовал, — ответил тот, раздражённо мотнув головой.
Вскоре во двор высыпали и другие гости отеля. Чуть ли не каждый успел проверить загадочное явление, которое обнаружила сегодня утром Лианна Мормонт.
Давос и сам рискнул. Отсчитав нужное количество шагов от входа, сделал последний, и в тот же миг снова очутился у дверей отеля. Собственно говоря, не почувствовал он ровным счётом ничего: только что глядел на лес, простирающийся за границей замкового сада, и вот уже он оказался в том же месте, откуда начал отсчёт.
Через некоторое время выяснилось, что невидимая преграда опоясывала всю территорию отеля. Справа и слева она не позволяла приблизиться к кованному забору, который находился всего в паре ярдов, позади разделяла большой замковый сад на две половины, выйти же к главному фасаду и вовсе оказалось невозможно: преграда упиралась в торцы здания с обеих сторон.
Давос в полной растерянности схватился за голову. Творились что-то совершенно невообразимое, попирающее все мыслимые законы логики. Нужно было обдумать всё прежде, чем будоражить людей.
Спустя пару часов он, постучавшись во все номера, объявил общее собрание в кафе. По роду своей деятельности Давос имел хорошее представление о том, как вести себя в чрезвычайных ситуациях. Сам писал инструкции, указывающие, что делать при пожаре. Сейчас главное не поддаваться панике и не бездействовать. Время терпит, и в первую очередь нужно успокоить людей. Сам хозяин отеля, похоже, был искренне рад, что Давос предложил свою помощь.
— Итак, что мы имеем? — взволнованно прохаживаясь по территории кафе, спросил Давос.
Время уже наступило обеденное, и все гости и работники отеля собрались в одном зале. Растерянные, напуганные и совершенно обескураженные озирались по сторонам. Как-то само собой вышло, что Давос принял на себя роль детектива.
В глубоком кресле у камина взволнованно кивал в такт его словам Варис. Напротив расположились Дейнерис и миссис Тирелл. Лианна сидела на ковре у каминной решётки и перебирала шерсть Призрака, улёгшегося рядом. Парень в белой рубашке и рыжеволосая девушка, которых он видел в саду, обосновались за дальним столиком. Бран чуть поодаль. Кажется, он был братом кого-то из них. Ребята, одетые в чёрное, заняли столик у стены — вдали от остальных.
Мистер Клиган и мужчина в синей рубашке расположились за барной стойкой. Бармен и девушка с кухни находились по ту сторону. Вскоре подошёл полный парень, ведущий за руку маленького мальчика лет пяти. Кажется, это были все обитатели отеля на сегодняшний день.
Давос вновь прошёлся вдоль столиков, заложив руки за спину.
— Что мы имеем? — повторил он. — Главный вход заблокирован, а вокруг сада появилась какая-то невидимая преграда, не дающая выбраться наружу. Это звучит дико, но мы все это видели своими глазами.
Все желающие уже успели убедиться в этом на собственном опыте, и в кафе раздался гул голосов.
— Я нигде не могу найти свою жену! Кто-нибудь видел Лили? — взволнованно метался по залу полный парень, подходя к каждому постояльцу. Мальчик семенил за ним и басовито ревел.
— Нам нужно составить список тех, кто пропал, и немедленно отправиться на поиски! Они могут быть на территории отеля! — поднявшись со своего места, воскликнула Дейнерис, но её голос затерялся в общем гомоне. — На счету каждая минута, Джон может быть в опасности или ранен, и я не собираюсь терять время здесь, — заявила она, решительно направившись к выходу.
Сандор стукнул кулаком по барной стойке и громко рявкнул:
— Заткнулись все! — кивнул Давосу и поднялся со своего места, возвышаясь над толпой.
Пришлось отступить в сторону.
— Воплями мы ничего не добьёмся. Значит так, все остаются в кафе. Нам надо выяснить, кто пропал для начала, чтобы кого-то искать, — заявил он, окинув взглядом собравшихся.
— Надо составить список, — провозгласила от дверей Дейнерис.
— Предлагаю для начала всем познакомиться, — в наступившей тишине, негромко предложил Варис. — Так будет проще присматривать друг за другом на случай, если произойдёт ещё что-то непредвиденное.
Полчаса спустя, когда паника потихоньку схлынула, и все представились, в дверях появился Бронн в белой футболке с изображением замка-отеля, которую, должно быть, приобрёл в сувенирной лавке в деревне. На лице его сияла беспечная улыбка, а каштановые волосы были влажными, словно он только что вышел из душа.
— У, это что за собрание? — вытянув губы трубочкой, присвистнул он. — Всё ещё ищем Мормонта? Да наверняка они с этой белобрысой дамочкой предаются утехам где-нибудь на природе. Трахаются, проще говоря, — добавил он, направившись барной стойке. И напоролся на тяжёлый кулак Сандора, зарядивший ему в челюсть.
— Следи за своим поганым языком, козлина. Ты говоришь о моей жене! — схватив его за грудки, рявкнул Сандор.
— Да ты совсем охуел! Я на тебя в суд подам! — выкрикнул Бронн, утирая кровь тыльной стороной ладони.
Сандор швырнул его к стойке и мрачно усмехнулся.
— Попробуй сначала выйти отсюда, мудак!
Давос, качнув головой, уселся в кресло у камина. Ситуация полностью вышла из-под контроля, и на данный момент оставалось лишь взирать на происходящее со стороны.
Потасовка вскоре разрешилась. Сандор плюхнулся на своё место, потирая кулак. Мужчина в синей рубашке, которого, как Давос успел выяснить полчаса назад, звали Джейме, что-то сказал Сандору шепотом. Бронн отсел за дальний конец барной стойки и, злобно сверкая глазами, приложил к разбитому носу полотенце, сочувственно протянутое высоким темноволосым поваром.
В конце концов всем удалось перезнакомиться и составить список пропавших. Бесследно исчезло целых пять человек: Джорах и Бриенна, горничная Лили вместе со своей маленькой дочкой, и Джон. И всё это произошло в течение двух дней! Кафе вновь наполнилось гулом голосов, словно растревоженный пчелиный улей. Миссандея вполголоса переговаривалась с поваром: он плохо понимал по-английски, и она ему переводила.
Майкл — бармен и её молодой человек — замер с сосредоточенным лицом, а после что-то шепнул ей на ухо. Вскоре его отвлекли взволнованные гости, желающие успокоить свои нервы алкоголем.
Когда тревога понемногу утихла, вперёд выступил Сэм.
— Я думаю, что возникла какая-то природная аномалия, и пропавшие просто оказались за территорией замка, а теперь не могут вернуться, так же, как мы не можем выйти, — высказал свою версию он, скромно опустив глаза.
— Надо просто выбить эту ёбаную дверь! — крикнул Бронн, подняв стакан.
— Я тебе выбью… последние мозги, придурок! — пригрозил Сандор, бросив на него злобный взгляд. — Её просто заклинило, может от дождей рассохлась или ещё какое дерьмо. Сегодня и починю, — пояснил он для собравшихся.
В конце концов было принято решение расходиться по своим номерам и поддерживать связь друг с другом.
Сэм поднял сына на руки и ушёл к себе вместе с миссис Тирелл. Пообещал, что весь вечер будет искать в своих книгах какое-нибудь упоминание о чём-то похожем на нынешнюю аномалию. Интернет не работал так же, как и телефонная связь, и полагаться оставалось только на книги. Благо, у Сэма их было великое множество. Миссис Тирелл вызвалась ему помочь и присмотреть за ребёнком.