Выбрать главу

— Остановили время? — спросила Хелен, прикоснувшись к моей руке непокрытой перчаткой рукой, её золотистые волосы мерцали в луче солнечного света, проникшего сквозь ветви деревьев.

С серебристым сапсаном, сидевшим на её другой руке, выглядела она как богиня, которая могла бы исполнить моё желание.

— Да, — призналась я, — именно.

— Посмотрим, знает ли миссис Календ заклинание, — сказала Хелен.

Когда она обняла меня, её сапсан громко запротестовал и рванул с её перчатки.

— Фредерика! — воскликнула Хелен, наблюдая, как сапсан взмыл в деревья. — Куда это ты собралась?

Туда, где никто не будет звать её таким нелепым именем, начала я было говорить, но затем мой кречет метнулся с моей руки и последовал за сапсаном Хелен, испустив пронзительный свист.

— Это её охотничий зов, — сказала я Хелен. — Пошли, они поймали чей-то след.

Я нырнула в лес. Мои крылья зудели от желания раскрыться и последовать за Эйрвин и Фредерикой в воздух, но я не хотела оставлять Хелен одну на земле. Кроме того, с размахом в шесть футов было непросто летать среди деревьев, а соколы вели нас в дремучую часть леса. Деревья росли так близко друг к другу, что их ветви переплетались над нашими головами в густой балдахин, который блокировал доступ солнцу. Я не могла видеть Эйрвин или Фредерику впереди нас, но острый слух Дарклинга позволил мне слышать пронзительный охотничий зов Эйрвин. Я последовала за ним в рощу цветущего колючего кустарника, который вцепился в рукава моей блузки и рвал мою кожу.

— Мне это кажется, — спросила Хелен приглушённым шёпотом, — или деревья сдвигаются ближе друг к другу?

Я остановилась, подняла руку в перчатке, чтобы оттолкнуть в сторону колючую ветку, и оглянулась на Хелен. Я увидела её перепуганный взгляд от воспоминания о вылазке в лес в прошлом году, когда деревья разделили нас с нашими компаньонами и заманили в глушь.

— В прошлый раз деревья встали на нашу защиту, так что всё с нами должно быть хорошо, — я повернулась назад и отвела колючую ветку… открыв рычащую, слюнявую морду трау.

Я закричала и выпустила ветку, которая хлестнула трау по густой нависшей брови. Создание открыто рот с синюшными губами и взревело. Горячее тошнотворное дыхание овеяло моё лицо — пахло оно гниющим мясом и прахом.

Трау по своей природе были вегетарианцами в их исконных местах обитания. Строчка из «Полевого Руководства по роду Lychnobious» Майлса Малмсбери всплыла в моей голове. Я должна буду сказать ему, что он ошибся — если выживу. Я потянулась к кинжалу, пристёгнутому ремнём к моей талии, когда трау бросился на меня, но раньше, чем я смогла вынуть из ножен кинжал, я врезалась в землю, словно меня прижало пресловутой тонной кирпичей. «Только вот у кирпичей не было такого плохого дыхания», — подумала я, уставившись в два остекленевших глаза, которые, как показалось, были затянуты некого рода плёнкой, под которой двигались тёмные формы, как плавающие подо льдом рыбы.

Я уже видела нечто такое раньше…

В тот момент лёд разбился вдребезги.

Замешательство охватило массивный лоб трау, и мускулатура создания ослабела.

— Мннн, — произнесло оно, а затем милостиво скатилось в меня.

— Ава! — закричала Хелен мне в лицо и начала трясти мои руки.

В одной её руке всё ещё был стиснут лук. Я повернула голову и потрясённо посмотрела на трау. Одна из стрел Хелен — все её стрелы имели белоснежные голубиные перья, которые она считала «нарядней» мутно-коричневых, которые использовали остальные — торчала из правого глаза трау. Чёрная желчь сочилась по его щеке.

— Т-ты… застрелила его.

— Только не начинай про указы Жилли, — воскликнула Хелен, её голос едва не сорвался на истерику. — Эта тварь собиралась съесть тебя!

— Считается, что они вег… вегетарианцы, — заикаясь, выговорила я.

С трудом встав на колени, я склонилась над трау.

Хелен издала задыхающийся звук.

— Ну, этот явно сорвался с диеты. Выглядит он так, будто только что закончил званый обед с шестью блюдами в ресторане «Delmonico's» — почему его шерстяная… как там его… — Хелен указала на лохматую меховую тунику на трау, — не сидит на нём правильно?

Живот трау, в самом деле, выпячивался из его туники и свисал над кожаными штанами. Взгляд на его одеяние вызвал тревогу. Это создание не было животным — это был своего рода человек, один из фейри, покинувших Волшебную страну и скитавшихся по лесу Блитвуда. Возможно, он потерялся и был напуган. Его глаза выглядели ошалевшими…