Выбрать главу

— Скоро я заберу тебя отсюда домой и тогда покажу, какое удовольствие наши тела могут доставить друг другу. — Алексис отпустил ее руку и встал с колен.

— Я спросила доктора, есть ли у меня родственники… кроме тебя, — с трудом произнесла Сандра. — Но он ничего не знает об этом.

— У тебя есть брат, — ответил Алексис, бросив на нее проницательный взгляд, но Сандра восприняла новость спокойно. — Он сейчас в командировке за границей, и я не смог найти его, чтобы сообщить о случившемся.

— А когда мы поженились?

— Это произошло в Англии после, я бы сказал, ураганного романа. — Заметив ее недоверчивый взгляд, Алексис рассмеялся. — По-прежнему не веришь мне? Уверяю тебя, это правда. Когда я увидел тебя в первый раз, то сразу понял: это моя судьба…

— А я…

— Ты? — Алексис широко улыбнулся, весело блеснув глазами. — Ты, моя дорогая Сандра, влюбилась в меня с первого взгляда. — Алексис взял ее за подбородок, увидев, что она хочет отвернуться. — Вижу, ты не согласна с этим. Но скоро я докажу тебе, как глубоко ты ошибаешься.

— Но я совершенно не помню тебя. Я… В этот момент в палату вошла медсестра.

Она выразительно посмотрела на часы, а потом на Алексиса.

— Мы поговорим об этом позже, — ласково сказал Алексис Сандре. — А пока отдыхай. Когда ты приедешь на Микрос, наше теплое греческое солнце быстро тебя вылечит.

— А солнце сможет вернуть мне память? — раздраженно спросила Сандра.

Но Алексис, ничего не ответив, вышел из палаты.

Она осталась наедине со своими мучительными мыслями и разбуженными эмоциями, которые подтверждали правоту слов Алексиса. Но если мы были любовниками, спрашивала она себя, то он должен быть небезразличен мне. Сандра инстинктивно понимала, что никогда бы не отдалась мужчине без любви. А в том, что они занимались любовью раньше, она уже не сомневалась.

Почему же она испытывала к нему неприязнь, замешанную на страхе? Она бы, наоборот, должна была тянуться к своему любовнику, а теперь мужу. Но как только этот человек приближался к ней, мозг Сандры посылал сигнал, предупреждающий об опасности.

Сандра окончательно обессилела от всех этих дум и, когда сестра ввела ей в вену снотворное, с радостью опустилась в объятия сладкого сна.

7

— Итак, вы покидаете нас.

Доктор Киссиди, очевидно, полагал, что доставляет своей пациентке радость, выписывая ее из больницы. Но чувство, которое испытывала в эту минуту Сандра, скорее можно было назвать апатией с примесью тревоги.

В последние дни, правда, она стала лучше относиться к Алексису и уже не сжималась от страха каждый раз, когда он входил в палату. Он был неизменно добр и внимателен. Сандру также поражало его безграничное терпение, когда он безропотно сносил приступы ее плохого настроения. Она сознавала, что, пропадая целыми днями в больнице, Алексис, наверное, забросил все свои дела. Она только предполагала, что у него должна быть какая-то работа, но чем именно он занимался, она не знала. В конце концов, не его вина, что я напрочь забыла собственного мужа, думала Сандра, размышляя о своем будущем.

И все же, несмотря на его безупречное отношение, Сандра никогда не могла полностью расслабиться в присутствии Алексиса. Она искала причину своей настороженности к этому человеку и не находила. Он был не только ее мужем, но и поразительно красивым мужчиной. Сандра решила, что он женился на ней исключительно из-за большой любви. Но она не чувствовала себя в его обществе свободно, как должна была бы чувствовать любящая и любимая жена.

Сандра собиралась попросить доктора Киссиди продлить срок ее пребывания в больнице, но, трезво поразмыслив, поняла, что это будет лишь временной отсрочкой Судного дня. Нельзя же провести всю жизнь на больничной койке!

Киссиди, как всегда, почувствовал настроение Сандры и стал убеждать пациентку, что ее нервозность и неуверенность вполне объяснимы: она выходит в мир, который ей предстоит узнавать заново.

— Ваш муж сказал, что вы никогда не были на Микросе.

— Значит, там я не смогу ничего вспомнить?

— Память странная штука, — ответил доктор уклончиво. — Поживем — увидим.

* * *

Сандра сидела на краю кровати, ожидая приезда Алексиса. На ней было кремовое шелковое платье, которое он привез накануне. И платье, и нижнее белье из тончайшего шелка были очень дорогими. Чутье подсказывало Сандре, что в прошлой жизни подобная роскошь не была ей доступна. Когда Алексис вошел в палату, она уже не в первый раз восхитилась его мужественной красотой. При этом Сандра моментально почувствовала ставшую уже привычной тревогу. Окинув ее взглядом с ног до головы, Алексис заметил:

— Платье тебе к лицу и, главное, по размеру. Я боялся ошибиться.

— Ты… ты раньше не покупал мне одежду ?

— В Лондоне на это не было времени, а потом ты попала в больницу.

— Это очень дорогое платье, — сказала Сандра, проведя рукой по прохладному шелку. — Тебе не надо было покупать его… У меня есть одежда.

Алексис пожал плечами.

— В Греции очень жарко, и твоя одежда не подходит для местного климата. Если тебе не нравится то, что я купил, можешь выбрать сама что-нибудь в афинских магазинах.

На Микрос мы полетим вертолетом. Обычно я добираюсь туда на яхте, но, боюсь, ты пока слишком слаба.

— Ты полетишь со мной?

Алексис удивленно посмотрел на нее, и Сандра вдруг осознала, что, несмотря на все ее страхи и сомнения, он будет для нее единственным в мире знакомым человеком, когда она выйдет из больницы.

— Тебя это не устраивает? Ты хочешь лететь одна на незнакомый остров, в незнакомый дом?

Сандра испуганно замотала головой.

— Нет. Но я подумала, что у тебя работа… Как отнесется твой босс…

Ее слова вызвали у Алексиса сардоническую ухмылку, и Сандре показалось, что она позабавила его своими опасениями.

— Тебе не о чем беспокоиться. Сейчас мое место рядом с тобой. — Лицо Алексиса стало решительным, даже суровым, и Сандра услышала, как он пробормотал: — Ведь ты попала сюда из-за меня.

Но Сандра не успела выяснить подробности — Алексис быстро подошел к небольшому шкафчику, извлек ее пожитки и небрежно затолкал в сумку. Что-то белое упало на пол. Алексис, брезгливо скривившись, поднял двумя пальцами ночную сорочку из плотной хлопчатобумажной ткани и сказал:

— Это ты отдашь Марии. Мне тяжело было смотреть на тебя, лежавшую на этой узкой кровати в наряде монахини. Я постоянно вспоминал, как держал тебя в своих объятиях, как ощущал твое нежное тело, тесно прижимавшееся к моей груди.

Сандра покраснела от смущения. Нервно облизав губы, она взглянула на Алексиса из-под опущенных ресниц.

— Твой дом… Мы там будем одни или твои родственники тоже живут в нем? — робко спросила она.

— Из близких родственников у меня есть только сестра, но она живет в Нью-Йорке. Хозяйство ведут Мария и Георгес, так что не волнуйся, тебе не придется стирать и готовить.

— Получается, что у нас с тобой не так уж много родственников, — сказала Сандра, вспыхнув под пристальным взглядом Алексиса. — У тебя сестра, у меня брат. Тебе еще не удалось связаться с ним?

— Нет. Что же касается дефицита родственников, думаю, мы с тобой легко исправим это.

У Сандры забилось сердце при виде блеска в его глазах.

— Ты имеешь в виду детей?

— А ты не хочешь иметь их от меня, — произнес Алексис, как бы констатируя факт. Он подошел вплотную к Сандре и изучающе посмотрел ей в глаза.

— Нет, почему?… — Она хотела сказать, что очень любит и хочет иметь детей, но ей трудно пойти на это, потому что Алексис для нее все еще чужой и опасный человек.

— Значит, ужас, который я вижу в твоих глазах, вызван не боязнью физической любви. Поверь мне, ты очень сексуальна в постели.

В глазах Алексиса сверкнула откровенная страсть. Он словно ощупывал взглядом ее тело сквозь тонкий шелк платья, и это ощущение жгло сильнее раскаленных углей. У Сандры так колотилось сердце, что, казалось, сейчас разорвется. Алексис протянул к ней руку, но Сандра, раздираемая противоречивыми эмоциями, испуганно отпрянула. Она не могла так просто вернуться к сексуальным отношениям, которые, как уверял Алексис, доставляли им обоим громадное наслаждение. У нее будет ощущение, что она ложится в постель с незнакомым мужчиной. Когда Сандра попыталась сбивчиво объяснить это, Алексис рассмеялся и мягко заметил: