ВАВИЛОН{40}
Три леди вышли погулять
На заливном лугу,
Пошли цветочки собирать
У Форди{41} на берегу.
Нашли всего один цветок
На заливном лугу.
Из лесу вышел мужичок
У Форди на берегу.
Сестру он первую пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой
На заливном лугу,
Пусть нож отведаю стальной
У Форди на берегу».
Ее зарезал, а потом
На заливном лугу
Уложил под розовым кустом
У Форди на берегу.
Сестру вторую пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу?
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой
На заливном лугу,
Пусть нож отведаю стальной
У Форди на берегу».
Ее зарезал, а потом
На заливном лугу
Уложил под розовым кустом
У Форди на берегу.
И младшую он пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу?
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой
На заливном лугу
И нож не отведаю стальной
У Форди на берегу!
Мой братец здесь в лесу живет
На заливном лугу,
За жизнь мою твою возьмет
У Форди на берегу».
«А как, скажи, зовется он
На заливном лугу?»
«Его прозвали Вавилон{42}
У Форди на берегу».
«О, как же мне не повезло
На заливном лугу!
Такое сестрам сделал зло
У Форди на берегу!
Раз обездолил я сестру
На заливном лугу,
Так пусть же я теперь умру
У Форди на берегу!»
Раскрыл он ножик поскорей
У Форди на лугу,
Расстался с жизнью он своей
У Форди на берегу.
СТРОЙНАЯ ЛАНЬ{43}
Ходила Мэй, бродила Мэй
Одна в саду зеленом,
И сквайр{44} пригожий молодой
Подходит к ней с поклоном.
Ходила Мэй, бродила Мэй
В саду под остролистом —
И к ней пригожий юный сквайр
Подходит дерзко, со свистом.
«Отдай мне свой зеленый плащ,
Какой он ни на есть,
А не отдашь зеленый плащ —
Возьму девичью честь».
За руки белые берет,
Кладет в высокий дрок…
Потом серебряный ей дал
Блестящий гребешок.
«Быть может, родится сынок,
Быть может — нет, как знать?
Но если свататься придешь,
Как мне тебя назвать?»
«Нет, свататься я не приду,
Приплыл я из-за моря.
Не стану свататься к тебе,
Пусть на девичье горе.
Зовут меня за морем люди Джек,
И Джоном зовут меня тут.
Но Джеком Рэндалом дома меня
У отца моего зовут».
«Ой, врешь, ой, врешь, мой парнишка лихой!
Родился ты лжецом на свет:
Одна я у лорда Рэндала дочь,
Других детей у нас нет!»
«Ой, врешь, ой, врешь, родилась на свет
Ты лгуньей, милая Мэй!
Ведь я у лорда — единственный сын,
Я приплыл из-за морей».
Рукой пошарила в платье своем
И острый ножик взяла.
Пронзила сердце свое насквозь —
И в то же миг умерла.
Он поднял милую сестру,
Со взором нежным и чистым;
Зарыл он милую сестру
Под зеленым остролистом.