Выбрать главу

ВАВИЛОН{40}

Три леди вышли погулять На заливном лугу, Пошли цветочки собирать У Форди{41} на берегу.
Нашли всего один цветок На заливном лугу. Из лесу вышел мужичок У Форди на берегу.
Сестру он первую пальцем ткнул На заливном лугу, Перед собою повернул У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой На заливном лугу Иль нож отведаешь стальной У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой На заливном лугу, Пусть нож отведаю стальной У Форди на берегу».
Ее зарезал, а потом На заливном лугу Уложил под розовым кустом У Форди на берегу.
Сестру вторую пальцем ткнул На заливном лугу, Перед собою повернул У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой На заливном лугу? Иль нож отведаешь стальной У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой На заливном лугу, Пусть нож отведаю стальной У Форди на берегу».
Ее зарезал, а потом На заливном лугу Уложил под розовым кустом У Форди на берегу.
И младшую он пальцем ткнул На заливном лугу, Перед собою повернул У Форди на берегу.
«Ты будешь разбойника женой На заливном лугу? Иль нож отведаешь стальной У Форди на берегу?»
«Не буду разбойнику женой На заливном лугу И нож не отведаю стальной У Форди на берегу!
Мой братец здесь в лесу живет На заливном лугу, За жизнь мою твою возьмет У Форди на берегу».
«А как, скажи, зовется он На заливном лугу?» «Его прозвали  Вавилон{42} У Форди на берегу».
«О, как же мне не повезло На заливном лугу! Такое сестрам сделал зло У Форди на берегу!
Раз обездолил я сестру На заливном лугу, Так пусть же я теперь умру У Форди на берегу!»
Раскрыл он ножик поскорей У Форди на лугу, Расстался с жизнью он своей У Форди на берегу.

СТРОЙНАЯ ЛАНЬ{43}

Ходила Мэй, бродила Мэй Одна в саду зеленом, И сквайр{44} пригожий молодой Подходит к ней с поклоном.
Ходила Мэй, бродила Мэй В саду под остролистом — И к ней пригожий юный сквайр Подходит дерзко, со свистом.
«Отдай мне свой зеленый плащ, Какой он ни на есть, А не отдашь зеленый плащ — Возьму девичью честь».
За руки белые берет, Кладет в высокий дрок… Потом серебряный ей дал Блестящий гребешок.
«Быть может, родится сынок, Быть может — нет, как знать? Но если свататься придешь, Как мне тебя назвать?»
«Нет, свататься я не приду, Приплыл я из-за моря. Не стану свататься к тебе, Пусть на девичье горе.
Зовут меня за морем люди Джек, И Джоном зовут меня тут. Но Джеком Рэндалом дома меня У отца моего зовут».
«Ой, врешь, ой, врешь, мой парнишка лихой! Родился ты лжецом на свет: Одна я у лорда Рэндала дочь, Других детей у нас нет!»
«Ой, врешь, ой, врешь, родилась на свет Ты лгуньей, милая Мэй! Ведь я у лорда — единственный сын, Я приплыл из-за морей».
Рукой пошарила в платье своем И острый ножик взяла. Пронзила сердце свое насквозь — И в то же миг умерла.
Он поднял милую сестру, Со взором нежным и чистым; Зарыл он милую сестру Под зеленым остролистом.