Выбрать главу

— Сэр, я не сомневаюсь…

— Я знаю комиссара так, как свои пять пальцев. Если я его попрошу, он обманет жену — вот как я знаю комиссара. Поэтому ни секунды не думай, что комиссар не вышвырнет сопливого патрульного, если я его попрошу. Ни мгновения не думай об этом, Шерлок.

— Сэр…

— И не думай, что я шучу, Шерлок, поскольку, если речь идет об убийстве, я не шучу никогда. Ты забавляешься с убийством, понимаешь ты это? Ты топтался вокруг, задавая вопросы, и только одному Господу известно, кого ты отпугнул и заставил затаиться, и только один Господь знает, какой объем нашей работы пошел из-за тебя коту под хвост. ПОЭТОМУ ОТВАЛИ! Отправляйся гулять по своему поганому участку! Если я получу на тебя еще одно заявление…

— Сэр?

— В ЧЕМ ДЕЛО?

— Кто вам звонил, сэр?

— Не твое собачье дело! — рявкнул Готорн.

— Да, сэр.

— Убирайся из моего кабинета. Черт, меня от тебя тошнит. Убирайся.

— Да, сэр, — сказал Клинг. Он повернулся и пошел к двери.

— И не играй с убийствами! — прокричал ему вслед Готорн.

Он позвонил Клер в 11:10 вечера. После шестого гудка собрался положить трубку, опасаясь, что она спит, но тут услышал ее голос.

— Алло? — сказала она сонно.

— Клер?

— Да, кто это?

— Я тебя разбудил?

— Да. — Затем наступила пауза, после которой ее голос чуть-чуть оживился. — Берт? Это ты?

— Да, Клер, извини, но я…

— Когда в прошлый раз ко мне не пришли на свидание, мне было шестнадцать, и это…

— Клер, я хотел прийти, честно. Но копы из отдела по расследованию убийств…

— Было ощущение, что ты не пришел намеренно. Я прождала в офисе газеты до без четверти восемь, сама не знаю почему. Почему ты не позвонил?

— Мне не разрешили воспользоваться телефоном. — Клинг помолчал. — И потом, я же не знал, как с тобой связаться.

Клер молчала.

— Клер?

— Я здесь, — устало сказала она.

— Может, увидимся завтра? Проведем вместе весь день. Завтра у меня выходной.

Снова наступило молчание.

— Клер?

— Я слышала.

— Ну и?..

— Берт, давай на этом закончим, а? Давай считать то, что случилось сегодня, дурным предзнаменованием и забудем обо всем, хорошо?

— Нет, — сказал он.

— Берт…

— Нет! Я заеду за тобой завтра в полдень, ладно?

Молчание.

— Клер?

— Ладно. Да, — сказала она. — В полдень.

— И я все объясню. Я… у меня небольшие неприятности.

— Договорились.

— В полдень?

— Да.

— Клер?

— Что?

— Спокойной ночи, Клер.

— Спокойной ночи, Берт.

— Извини, что разбудил.

— Все нормально. Я только задремала.

— Ну… спокойной ночи, Клер.

— Спокойной ночи, Берт.

Клинг хотел сказать что-нибудь еще, но услышал в трубке щелчок. Он вздохнул, вышел из телефонной будки и заказал бифштекс с грибами, лук, жаренный по-французски, две печеные картофелины, огромную порцию салата с рокфором и стакан молока. В завершение он выпил еще три стакана молока и съел кусок шоколадного торта с кремом.

Выходя из ресторана, он купил конфету.

Затем пошел домой спать.

Глава 16

В популярной литературе широко распространено заблуждение, которое связывает склонных к романтике официантов с влюбленными парочками, не отрывающими друг от друга мечтательных взглядов. К тому же это заблуждение пользуется значительным доверием у читателей. Легко представить, как официант кружит вокруг стола, предлагая невиданные блюда («Может быть, фазан под орнаментированным стеклом для дамы?»), целует себе пальцы, заламывает руки, а его сердце разрывается от умиления.

Еще мальчиком и уже мужчиной Берт Клинг побывал во многих ресторанах города со многими молодыми дамами, красивыми и не очень. И довольно давно пришел к заключению, что большинство официантов в большинстве ресторанов не имеют в мыслях ничего более романтичного, чем омлет с копченой лососиной.

В данный момент он не считал, что они с Клер выглядят как влюбленные голубки, но, безусловно, когда молодые люди зашли в фешенебельный ресторан с видом на реку Херб, поднявшись на самый верх одного из известнейших отелей в городе, они представляли собой довольно приятную на вид пару. И, даже не принимая в расчет отсутствие в их глазах романтической влюбленности (что, как Клинг давно понял, было лишь выдумкой Джона Уиткомба),[12] любой официант, у которого не камень вместо сердца, должен был бы распознать неловкий и примитивный ритуал двух стремившихся узнать друг друга людей и попытаться им помочь.

вернуться

12

Джон Уиткомб (1906–1988) — американский художник.