Выбрать главу

– Освободить её? Забавно слышать это от тебя.

– Ты похитил мисс Карлтон и заставил её пойти с тобой. Вор, похитивший дочь профессора! Все только и говорят об этом.

– Но, знаешь, Лидия, кто знает, что он сделает с тобой, попади ты к нему в руки. Не считаешь, что лучше остаться со мной?

– Мошенник не имеет права говорит такие вещи! Мисс Карлтон, вы не должны верить его словам.

«Я не должна верить ни одному из вас», – Лидия была возмущена наглостью этих двоих, каждый из которых прекрасно разыгрывал невинность.

– Рэйвен, сюда! – неожиданно воскликнул Эдгар. Хаксли и его люди мгновенно насторожились, напряженно вглядываясь в зелень сада.

Сам воздух застыл в напряжении. И только где-то наверху, в кронах деревьев, ветер трепал молодую листву, заставляя колыхаться тени и наполняя пространство тихим шелестом. Пока они продолжали нервно осматриваться, один из мужчин на краю группы вскрикнул и упал на землю.

– Черт! Не будьте идиотами! Он один.

– Лорд Эдгар, сюда.

Она не заметила, когда Армин успела появиться прямо позади них. Молодая женщина повела Эдгара и Лидию малозаметной грязной тропкой. Они едва ли отошли на несколько ярдов от Хаксли и его людей, когда...

– Лидия!

Этот голос был очень знаком ей. К ним бежал её отец.

– Папа! Почему ты...

– Мне сказали, тебя похитили...

Лидия сделала шаг, направляясь к отцу, но Эдгар остановил её, схватив за руку.

– Вы, вы похититель? Отпустите мою дочь!

– Приятно познакомиться, мистер Карлтон. Ваша дочь любезно согласилась помочь мне в одном деле.

Эдгар говорил спокойно и учтиво, словно они встретились солнечным днём посреди парка.

– Каковы ваши требования? Я сделаю всё, что вы хотите. Только не причиняйте ей вред!

– Я ужасно извиняюсь за то, что заставил вас беспокоиться. Но я серьёзен в своих намерениях. Прошу, отец, позвольте мне просить руки вашей дочери.

– Ты чего несешь?!

Он продолжил свою игру и приобнял Лидию за плечи, притягивая её к себе.

– Я понимаю, что сначала должен был прийти к вам и испросить вашего на то позволения. Но я словно потерял рассудок, увидев её.

– А-а?

– Если она не будет со мной и не успокоит жар моей любви, моему сердцу незачем будет биться.

Есть ли хоть один человек, который, услышав что-то настолько смущающее, мог бы оставаться спокойным?

– Подождите, подождите секунду... – попросил Карлтон.

Отец Лидии пребывал в такой растерянности, в какой даже его дочь никогда не видела его. Он, словно рыба, вытащенная из воды, открывал и закрывал рот.

– ...Вам правда нужна эта бесовка?

– Отец!

– Никто не подходит мне так, как она. Она единственная женщина, способная спасти меня своей великой любовью.

– Придержи коней, Эдгар! Всё совсем не так!

Спасти его может уж точно не любовь Лидии, а её возможность найти заветный меч.

– Ну, я не могу не согласиться, что Лидия – идеальная дочь. Но вам не кажется, молодой человек, что безответственно таскать за собой повсюду молодую, незамужнюю девушку?

Видимо, Карлтон был на пределе. Слишком уж неожиданно ситуация превратилась из вхождения в контакт с похитителем в знакомство с холостым юношей, сходящим с ума по его дочери.

– Вы правы. Я сожалею о моей неосмотрительности.

– Да нет же! – воскликнула Лидия.

– Джон, отпусти её!

Хаксли вновь появился перед их глазами, и, откровенно говоря, Лидии его появление показалось истинным спасение из этой безумной ситуации. Но, конечно же, это было всего лишь её неуёмное воображение: он почти тотчас же направил на неё пистолет.

– Стойте! Вы же целитесь в Лидию!

– Я знаю, профессор. Однако этот человек тоже не может позволить вашей дочери умереть. Потому что он мерзкий мелкий вор и сам не способен найти драгоценность.

– Готтэм, я могу представить, что ты наговорил мистеру Карлтону. Но на твоём месте я бы не стал делать ничего, что могло бы выставить на показ твою беспринципную натуру.

Когда он с улыбкой взглянул на Хаксли, его находчивость и элегантность стали даже более заметны.

В этот момент стало предельно ясно, что, если это была словесная дуэль, именно он вышел победителем.

– Живо отойди от неё, – раздраженно рявкнул Хаксли. Карлтон обеспокоенно посмотрел на них обоих.

Возможно, пытаясь припугнуть Эдгара, Хаксли положил палец на пистолетный курок.

– Эй, вы, нет! – вскричал профессор.

Пистолет, который был нацелен на Эдгара, также был направлен и на Лидию, которая стояла чуть впереди него. Стремясь это остановить, Карлтон схватил Хаксли за руку.

– Армин, защищай Лидию, – прошептал Эдгар.

– Да, милорд, – ограничившись этими словами, она потянула девушку прочь. Последним, что видела Лидия, был Эдгар, достающий шпагу из трости. В то же мгновение она услышала выстрел.

Она хотела обернуться, но Армин втащила её в кусты, и она понятия не имела о том, что произошло за её спиной.

Однако как только они вышли на очередную заросшую тропку, Армин вдруг остановилась.

Она встала перед Лидией, защищая её, и начала аккуратно пятиться назад, но они уже были окружены братьями Хаксли.

*

Лидия вместе с её отцом была помещена в одной из замковых комнат. Люди Хаксли использовали радикальные методы. Они выломали окно и через него проникли в здание, расположившись во флигеле замка. Казалось, они пытаются загнать в угол Эдгара и Рэйвена, которым удалось ускользнуть, и украсть «Звезду Мерроу».

Карлтон был обманут Хаксли, точнее братьями Готтэм, и привезён сюда ими. По-видимому, мысли об этом не оставляли его, так как он удрученно вздохнул.

– Так значит, Готтэм использовал меня.

– Прости, что втянула тебя в это, папа.

– Нет, ты тоже здесь не по своему желанию. Я должен извиниться. Прости, не думал, что мои геологические исследования могут вылиться в такое.

Кто знает, откуда всё это пошло. Возможно, это началось, когда Готтэм решил использовать Эдгара в своих экспериментах или когда Эдгар решил использовать Готтэма. В любом случае, это не главная проблема.

Лидия подошла к Армин, лежавшей на софе, куда её бросили.

Лидию и её отца не тронули, потому что Готтэмы, скорее всего решили, что они неопасны, но Армин сражалась и отбивалась от них. Сейчас она лежала без сознания со связанными руками.

Девушка хотела ослабить веревки, стягивающие её запястья, но Хаксли сказал, что тогда они изобьют Армин до смерти.

Лидия осторожно стёрла платочком кровь с разбитой губы Армин.

– Так, а что насчёт этого молодого человека...

– Нет, это не то, что ты подумал, папа. Он просто пошутил. Ему понадобились мои услуги в качестве фейри-доктора, и я согласилась ему помочь.

– Ох, слава богу. Но это точно был не побег с возлюбленным?

– Конечно нет! Я не из тех дочерей.

Успокоившись, профессор малодушно улыбнулся и поправил очки, что были у него на носу.

– Даже если он вор, быть названным отцом похитителем слишком для моего слабого сердца. Если бы ваши намерения были серьёзны, думаю, я не имел бы права отказать вам.

– Ох, боже мой, папа. Не хочешь же ты сказать, что пустил бы всё на самотёк, выбери я его?

– Мне показалось, что что-то хорошее в нём всё-таки есть. Конечно, было бы хлопотно, если бы всё хорошее в нём оказалось лишь видимостью.

– Я никогда не стала бы выбирать себе мужа по видимости.

– Есть кое-что, что беспокоит меня... Он аристократ?

– Да. По крайней мере, он так говорит. Но и его речь, и его действия делают его похожим на дворянина. Но, папа, неужели ты считаешь, что его дворянство большая проблема, чем воровство?