Эдгар спрашивал себя, действительно ли граф искал камень для супруги, или он пытался найти родственника стражницы-фейри. Однако сейчас всё это было в далёком прошлом. Было невозможно узнать, принадлежало ли изначально лунной кольцо на пальце Поля Гвендолине, и даже если это было так, раз фейри с таким именем более не существует, королева нашла всего лишь кольцо.
Прямо сейчас Эдгар был связан с «Алой Луной»
Если банда Робин Гуда, отправившая ему письмо с угрозами, называя себя «Алая Луна» основываясь на этой истории, тогда они, видимо, считали себя стражами графа Блу Найт. Поэтому они не могли вынести присутствия самозванца. Так что они решили отобрать у него меч. Тем не менее, что связывало их с Принцем? Какой смысл вкладывала банда, противостоящей Принцу, в название именем лучницы графа Блу Найт?
Теперь разобраться в этом для Эдгара было личной задачей.
Эдгар встал.
– Спасибо вам огромное, профессор. Вы так помогли мне.
*Гвендолина (Gwendolen) – с валлийского «белый круг». Богиня Луны, появляющаяся как в валлийских, так в английских мифах иногда как фейри, в которую влюбился король Артур, иногда как жена волшебника Мерлина.
*Флендолина (Flendolen) – с валлийского «алый круг».
– Я рад, что пригодился.
Пока они пожимали руки, он внезапно подумал о том, что ещё хотел бы узнать у отца Лидии.
– Профессор, могу я задать ещё один вопрос.
– Да, конечно.
– Я слышал, ваша жена была фейри-доктором. Вам понадобилось мужество, чтобы любить женщину, которая может видеть то, что не может быть увидено другими?
…Словно она могла заглядывать в глубину души, видя твою суть и слабость, как бы ты ни пытался спрятать их.
– Я забрал мою жену с родного острова по своему желанию и увёз её от близких ей друзей-фейри. Не дал ей пойти по тому пути, который был ей предназначен. Я отнял у неё так много и, думаю, смог дать ей так мало взамен… О, боже, я снова пошёл по этой дороге, но нужно ли мужества, чтобы любить кого-то? Разве любовь не то чувство, с которым ты не можешь бороться, и остаётся только погрузиться в него?
Он отвечал Эдгару со спокойной улыбкой.
Эдгар был удивлён и не ожидал, что он сбежал со своей любимой. Карлтон не был похож на безумного романтика.
– Я уверен, для любого человека это случается неожиданно. Даже если у тебя нет мужества, ты без раздумий вступишь на опасную тропу. Всё это время я готовился. Рано или поздно, так же, как я забрал мою жену из её семьи, Лидия уйдёт, найдя того, кто будет для неё важнее, чем я. Но я думаю, что Лидия сделает этот выбор естественно, так что ей не придётся ни думать, ни беспокоиться об этом.
Эдгар подумал, что его победили.
Карлтон был добродушен и несколько неуклюж по своей природе, но он был сообразительным и проницательным человеком. И он мягко объяснил Эдгару, что такое любовь.
Бесполезно было пытаться сблизиться с Лидией по прихоти чувств. Если говорить об этом, Эдгар был человеком с повышенным желанием ринуться в бой, даже если этот бой был любовной авантюрой. Так было и тогда, когда он скрестил взгляды с Келпи.
Но теперь, неожиданно, это повергло его в уныние.
Существовало много способов удержать Лидию. И если это значило, что он должен отнестись к ней серьёзно, он самонадеянно полагал, что сможет быть серьёзным. Но, похоже, его задор и расчёты были легко вырваны с корнем Карлтоном, что заставило Эдгара просто хотеть увидеть Лидию. Удивительно.
Она пришла на работу в особняк графа и сегодня, но заперлась кабинета и даже не открыла дверь, когда Эдгар постучал.
Похоже, он заслужил это, и пока что она не собирается разговаривать с ним.
Это не было ничем существенным. Для Лидии работа фейри-доктора была важна, и если это было причиной того, что она не могла позволить себя взять выходной, он думал, что всё-таки она его не отвергла.
Он был убеждён, что сможет замять вчерашнее происшествие. Но даже если бы он сделал это, он понимал, что это не означает, что Лидия оставалась с ним по собственной воле. Он ощутил, что ему по-настоящему нравиться Лидии, и к тому же он чувствовал, что его отвергли из-за того, что ему не хватало чего-то существенного.
Глава 5: Спущенная тетива
В парке, на дне огромного озера, лежала, приоткрыв глаза, темноволосая водная лошадка. Утренний туман всё ещё стелился на поверхности. Едва ли в такую пору кто-либо из людей мог прогуливаться по парку.
Силуэт водной лошадки вырос на поверхности озера; словно расчёсывая свою изящную гриву, он всколыхнул водную гладь тихой рябью, когда мягко поплыл к берегу. Заметив его присутствие, птица, до того спокойно сидевшая на воде, сразу же поднялась в небо.
– Есть охота, – пробормотал он.
Ему не хотелось перекусывать белками, которые возились в окружавших озеро кустах. Но единственными крупной пищей в Лондоне были либо люди, либо лошади.
Он мог бы насытиться лошадью, но, в большинстве случаев, неподалёку всегда находились люди, из-за чего было трудно напасть на одного, не попавшись на глаза другому.
– Может, пойти стащить свинью в порту…
Как только он вышел на берег, услышал чей-то голос.
Келпи удивился тому, что люди прогуливаются в парке так рано утром. Он скрыл свое присутствие, слившись с деревьями и травами вокруг.
Люди, не способные увидеть его, шли прямо к нему, даже не подозревая о чужом присутствии. Они остановились в месте, где сходились несколько небольших тропинок. Это была прекрасная возможность поохотиться, однако, так как он решил не есть людей, ему было лучше поскорее уйти отсюда. Но знакомое лицо одного из них заставило его остаться на месте. Это был тот художник, который попался ему, когда он хотел подарить «лунное» кольцо Лидии. И оно всё ещё красовалось на пальце его правой руки.
– Убить графа? – услышал Келпи слова художника.
«Эх, люди никогда не меняются», – но для подумавшего об этом Келпи то, что один человек убьёт другого, ничего не значило. Однако его любопытство никак не могло не проснуться: а вдруг этот граф, о котором шла речь, был тем до чёртиков бесящим молокососом, увивающимся за Лидией.
Другой человек поднял кулак с выставленным указательным пальцем, словно призывая того к молчанию.
– Что вы говорите? Этот человек – граф Блу Найт. Разве не он тот, кто должен быть главой нашей организации, «Алой Луны»? Разве целью моего проникновения в дом графа не было рассказать ему о нас и попросить взять над нами шефство?
– Этот человек – самозванец. Он не граф Блу Найт, которого мы ждали.
– Но, у него ведь драгоценный меч. Я проверил и убедился: он настоящий. Наша организация опирается на картину трехсотлетней давности, изображающую тогдашнего графа Блу Найт и его меч. Это единственное доказательство, которое у нас есть. Тут нет ошибки: его меч точно такой, как на картине.
– Я знаю. Сейчас подтвердить, что это действительно меч графа Блу Найт, могут только члены королевской семьи, Колледж Армс и мы. Вот почему, когда мы услышали твой доклад, господин принял решение. Этот человек – самозванец, да к тому же он ещё и украл меч. Это непростительно.
– Как можете вы быть уверены, что он самозванец? Разве кто-нибудь видел потомка графа Блу Найт, который не появлялся вот уже триста лет?
– Но, Поль, ты видел того молодого араба, который работает в доме графа. Из этого парня тренировали убийцу, который был бы рабом Принца. Мне рассказал один из наших, что, хоть его воспоминания не особо чёткие, он вспомнил это лицо. И он не один, многие из наших людей, которые попали к нам после того, как сбежали от организации Принца, заверяли, что знают этого азиата.
– Принца?..
– Да, для того чтобы убедиться в этом, Майк притворился учителем танцев. Он больше не сможет участвовать в нашей борьбе, и, хотя он сейчас и находится в таком состоянии, теперь мы уверены, что араб не просто слуга. И я слышал, что любимец Принца, белый раб, был белокурым красивым мальчиком, так что, как видишь, эти двое – псы Принца, которых он отправил сюда из Америки, чтобы они украли меч графа Блу Найт.