Выбрать главу

– Лидия, успокойся, давай поговорим.

– Я совершенно спокойна. Кроме того, что ты на самом деле думаешь обо мне? Кажется, Улисс начал действовать, а ты так и не дал мне знать, что происходит. Ты так говоришь, что тебе не нужна помощь фейри-доктора? Потому что я ненадёжная? Тогда, если мне больше не придётся оставаться с тобой, хотелось бы, чтобы это было так!

Она отвернулась от него и бросилась прочь.

Эдгар не остановил её, и это ещё больше её разозлило.

Она должна была остаться с ним или отдать ему кольцо, чтобы оно защищало его от проклятия алмаза, но она совсем растеряла своё спокойствие, так что сейчас это её совсем не заботило.

– Эй, Лидия, это здание такое странное. Оно наполнено куклами, – проговорил Нико, появляясь рядом с бежавшей по коридору Лидией. – Мужчины в Лондоне играют в куклы? В комнате сзади был взрослый мужчина, который пытался соблазнить куклу, а другой готовил чай и пирожные, хотя она не смогла бы их съесть. Впрочем, я всё съел, оставаясь невидимкой.

Владелец куклы точно удивился.

– Значит, граф тоже играет здесь с куклой? Какая гадость.

Когда она наконец смогла успокоиться и вспомнила разговор, который он имел с Рэйвеном, ей начало казаться, что дело было совсем в другом.

Куклу звали Джин? Но, кажется, Эдгар подготовил куклу, чтобы поймать на крючок человека, которого они называли маркизом.

«Кто такая Джин?»

Кукла была имитацией живого человека?

– И это место, я слышу поющие под землёй голоса гоблинов. Интересно, они просто делают себе проход? Это здание находится в таком плохом месте. Эй, Лидия, ты плачешь?

Или, может быть, настоящая любовница Эдгара, выглядевшая в точности как кукла, была спрятана где-то ещё?..

Лидия стала ещё злее, когда спросила себя, почему он пытается флиртовать с ней.

Его низкое оправдание, должно быть, принесло только ещё больше проблем из-за проклятия алмаза.

– Я-я совсем не плачу. Я споткнулась и упала, и это очень больно!

Поспешно сказав это, она сорвала свой фартук и чепчик и выбежала из здания через заднюю дверь.

– Лорд мой, коли уж ваше деяние изобнажили, не должно ли вам поскорее принесть извинения.

Невидимый фейри взял одно из перьев из покрывала, украшавшего куклу, и попытался показаться, махая им туда-сюда перед Эдгаром.

– …Э-э, вы…

– Коблинай.

– Ах да.

Из-за того что он не предполагал, что Лидия нарядится горничной и проникнет сюда, Эдгар был немного потрясён и остался стоять в дверях.

– Нету ничего лучшего, чим извинение.

– В прошлом вы давали такой совет одному из графов Блу Найт?

– Ага. Ни в силах постичь, почто ради человеческие мужчины идут на детель бесовскую, хотя ведют, какую взбучку зададут им жёны, когда поймают.

Таким образом, семейное древо Эшенбертов имело подкаблучников.

– Я хочу спросить у вас только одно: Лидия пришла сюда, потому что беспокоилась о проклятом алмазе? Или чтобы узнать правду о тех слухах?

Он подумал, что если это было последнее, то у него ещё мог быть шанс.

– Пришла она ради клятого алмаза. Но нелльщя леди не злиться из-за блудного жениха. Ну, слыхивал я, бывают стылые обручение в обществе.

Это была проблема.

То хорошее, что Лидия чувствовала к Эдгару, попадало в разряд жалости и доброго желания помочь, корнем которых являлась её добросердечная натура, так что он задавался вопросом, не изменились ли её чувства, перерастя в нечто большее.

У него было ощущение, что, возможно, её чувства не изменились.

И было похоже на то, что Эдгар закончил тем, что заставил Лидию плакать и причинил ей боль.

Он думал, что сделать их помолвку официальной будет легко. Когда он каждый день проводил с ней время, он чувствовал, что не был ей отвратителен, так что считал, что это ему как-нибудь удастся. Даже с куклой, если он объяснит ей причину, она сможет понять. И всё же, Эдгар позволил ей убежать, потому что тоже потерял своё хвалёное спокойствие и душевное равновесие.

Потому что всё ещё чувствовал хруст кости в тонкой руке Лидии, которую он чуть не сломал, и это заставило его ненавидеть себя.

*

– Мисс Карлтон, по какой причине на вас это?

Герцогиня, леди Мэйсфилд заметила плотную повязку, обернутую вокруг пальца на левой руке Лидии, на котором было надето кольцо, и обеспокоенно нахмурилась.

– О, я просто было немного неловка. Ничего серьёзного.

Так как кольцо нельзя было снять, спрятать его оставалось её последним прибежищем. Сделав это, она могла носить его, ни у кого не вызывая подозрений.

– О, мой бог. Вы же не сломали кость? Это же безымянный палец, если он опухнет, вы не сможете носить обручальное кольцо.

– Я-я в полном порядке. И я не собираюсь выходить замуж, – спешно ответила Лидия.

Сегодня её вместе с её отцом пригласили в особняк герцогини.

Бывшим учителем её отца, которого он уважал, был кузен герцога, и он, видимо, приехал в Лондон из Кембриджа*, так что они устраивали небольшое чаепитие. Лидия пришла сюда прямо из дома Эшенберт, но всё говорило о том, что отец приехал раньше её.

– Я так счастлива, что мисс Карлтон смогла присутствовать сегодня. Когда вокруг одни учёные, разговор сразу обращается на технические темы, да? Для меня это слишком скучно.

Возможно, по этой причине, Лидию сразу же отвели в гостиную герцогини, и она увидела, что та, кажется, с нетерпением ждала её, так как захлопнула книгу, которую до того читала.

Герцогиня в сопровождении Лидии направилась в салон. Пока они шли, герцогиня приятно улыбнулась, будто бы только что вспомнила что-то.

– Так вы всё ещё не намерены выходить замуж. Ха-ха, быть единственной, кто знает, что у графа Эшенберта такие трудности, просто лакомство для меня.

– Э-э, Ваша Светлость…

– Не беспокойтесь, я никому не скажу об этом. Но, позволите мне задать один вопрос?

Леди прошептала ей: «Чем именно в нём вы недовольны?». Казалось, она наслаждалась тем, что секретничала с ней.

– Я предпочла бы того, кто может любить по-настоящему и дорожит одним единственным человеком.

-Да, ваша правда, это довольно сложная задача для графа.

– Э-э, Ваша Светлость, даже с вашей точки зрения, не кажется ли вам, что его предложение мне было просто шуткой?

– Не думаю, что он бы попросил меня заботиться о вас в шутку.

Ну, это правда.

– Но, всё-таки, я, в свою очередь, хотела бы знать, что мне делать, чтобы он отказался от идеи жениться на мне.

– Если вы хотите этого, то это совсем не трудно. Вы не думали, что он сдастся, если вы полюбите другого?

«Что-то такое сработает?» – удивилась Лидия.

– Если я влюблюсь в кого-то, тогда, боюсь, он начнёт докучать этому человеку. Я уверена, что он попытается отправить этого мужчину подальше, потянув за пару ниточек за моей спиной или используя шалости и домогательства.

– О, он не станет, – засмеялась леди.

Она говорила так потому, что не знала его истинную личность.

Даже если он родился дворянином, он больше не невинный богатый мальчик. Если это необходимо, он будет использовать любой, самый грязный, самый презренный трюк, чтобы добиться своего.

Но Лидия знала, что, потому как эта опасность его была переходящей, она не могла твёрдо оттолкнуть его, и отвела взгляд.

Было время, когда она чувствовала к нему жалость, и она знала, что это не было такой уж проблемой его личности.

Или с его личностью было что-то не так? Отодвигая это в сторону, она не могла позволить себе питать к нему романтические чувства.

В салоне трое мужчин, находившихся в самом разгаре оживлённой беседы, сидели за столом.

Лидия выразила своё почтение герцогу Мэйсфилду и уважаемому учителю её отца, который сидел рядом с ним.

– Дочурка Карлтона? Ого, какой большой ты стала.