Выбрать главу

– Прошло столько времени с тех пор, как я видела вас в последний раз, профессор Браунинг, – Лидия поздоровалась с ним.

– Не дело так приветствовать такую великолепную юную леди. Вы должны были сказать мне о том, какой красавицей она стала.

Когда пухлый герцог поправил его, круглолицый профессор громко рассмеялся.

– В самом деле. Я рад, что она не выросла похожей на Карлтона.

– Согласен, – проговорил её отец.

Поскольку Лидия росла непохожей ни на одного из её родителей, её называли подменышем, так что она завидовала детям, которые выглядели так же, как их родители.

– Но между профессором Карлтоном и мисс Карлтон есть сходство,– прибавила герцогиня.

– Это правда, Ваша Светлость?

– Как бы сказать, аура, которую они приносят с собой, – сказала герцогиня с нежной улыбкой.

– Интересно, приятно ли это для юной леди. Моя дочь ненавидит походить на меня.

– О, нет, я очень счастлива.

Когда Лидия сказала это с серьёзным лицом, почему-то все рассмеялись.

– Кстати, на какую тему вы говорили? – спросила герцогиня.

– Конечно, о камнях, Ваша Светлость.

– Какая трудная тема.

– Тогда, у нас есть история о драгоценном камне, которая даже женщинам придётся по вкусу?

– О каком камне?

– Раз здесь у нас целых два минеролога, они должны быть в состоянии ответить на любой вопрос.

Герцогиня спросила у Лидии, какие драгоценные камни ей нравятся, и она выдала название того, чей образ никак не покидал её разум.

– Э-э, как насчёт алмазов?

Разве не была это идеальная возможность вызнать об алмазе королевской семьи?

– Я знал это – женщин всегда интересуют только алмазы.

– Если вы хотите убедиться, что алмаз, который послал вам ваш любимый, подлинный, я мог бы провести оценку его для вас. Поскольку это может быть трудным для вашего отца.

Когда профессор Браунинг пошутил в таком тоне, Лидия заметила, что её отец, нервничая, смотрит на неё, так что она запаниковала.

– О, нет, это не так. Я просто хотела узнать об алмазах, которые, говорят, принадлежали королевской семье, «Найтмере» и «Дейдрим».

Все посмотрели друг на друга.

– Лидия, где вы слышали об этом?

– Э-э, от парочки фейри…

– Вы, должно быть, имеете в виду легендарные парные алмазы. Думаю, я слышал, что тот, кто обладает черным и белым алмазами станет величайшим королём, или как-то так… – проговорил герцог, нарушив повисшее молчание.

Карлтон кивнул.

– Неизвестно, как давно королевская семья владела ими, но первоначально они принадлежали разным феодальным лордам по отдельности, а потом в конечном итоге оказались на попечении королевской семьи. Когда Джеймс VI из Стюартов взошёл на трон как Джеймс I*, Король Англии, я слышал, что у них было два алмаза одинаковой формы. Полагаю, он хотел, чтобы они были символическим знаком его принятия трона двух стран.

– Тогда, отец, этот король и создал легенду, окружающую алмазы?

– Просто алмазы имеют привычку создавать вокруг себя легенды, юная мисс. Если это королевы среди драгоценностей, такие высококачественные и редкие огромные алмазы, то только высшие правители могли заполучить их в сои руки. И так, взлёты и падения их владельцев приписывались магии алмазов, слухи эти продолжали накапливаться и со временем стали легендой.

– Но сейчас эти алмазы не принадлежат королевской семье, не так ли?

Потому что один из них висит на кукле из гарема Эдгара, а по поводу нахождения второго у Улисса пытается разузнать Рэйвен.

– Я слышал, их потеряли в хаосе эпохи революции.

– Существует известная теория, что Джеймс II* взял их с собой, когда бежал во Францию.

– Но разве несколько лет назад не появлялось известия о том, что один из алмазов вновь был обнаружен? Кажется, об этом даже была статья в газете. Говорили, что его нашли в убежище бандитов, которых арестовали в Риме.

– Это был белый алмаз, «Дейдрим». И всё же, его вновь украли.

– Как! Правда?

– Обсуждалось, что это бросает тень на достоинство Её Королевского Высочества, и подозревалось, что это действительно так, и газеты не умолкали.

– Да, как раз из-за этого алмаза, вроде бы, подозревали некого герцога из благородной семьи.

Кажется, учёные не знали об этом, так как с любопытством посмотрели на герцогиню.

– Подозревали в чём?

– Ходили слухи, что, предвидя своё возвращение, сосланный король взял камень с собой, чтобы в конечно счёте, используя его в качестве доказательства, вновь вернуть трон.

– Значит, владельцем обоих алмазов должен был быть наследник сосланного короля, война может вспыхнуть в нынешней королевской семье.

– Но не должно больше оставаться живых прямых потомков Джеймса II.

– Это просто слухи, – напомнила герцогиня.

– Вы имеете в виду, что герцог, как полагают, участвовал в заговоре по свержению нынешнего монарха и украл его?

При слове «герцог» у Лидии вдруг появилось плохое чувство, всполошившее её.

– Я слышала, возвращение алмаза было доверено герцогу Сильвенфорду, который случайно оказался тогда в Риме.

«О нет», – подумала Лидия, сглатывая.

Истина о происхождении Эдгара была всё ещё свежа в памяти Лидии: Эдгар, который потерял свою семью и имя, был единственным сыном герцога Сильвенфорда, прежде чем вся его семья была убита Принцем и его людьми, и общество считало, что Эдгар тоже мёртв.

– Но, кажется, алмаз был украден у герцога по пути назад, и он был вынужден взять на себя ответственность.

– Однако разве ответственность за украденный алмаз и подозрение в воровстве не совершенно разные вещи?

– Да, конечно. Только потому, что он исчез бесследно, предполагалось, что это работа кого-то изнутри. На самом деле, герцог не был признан виновным, так что это всего лишь безответственно созданный кем-то слух… Но вскоре после этого случился пожар в усадьбе герцога и герцог, как и вся его семья, умер. Даже если просто случилось несчастье, среди пэров довольно долго ходили разговоры, что это был бунт или заговор, но, в конце концов, эта история имеет печальный конец.

Лидия сжала в кулак лежащую на коленях руку и тихонько вздохнула.

Эдгар искал алмаз, который исчез в то время. Скорее всего, из-за Принца.

Эдгар, должно быть, предположил, что если Принц в своё время гонялся за «Дейдрим», то он может искать и «Найтмер», и так Эдгар мог бросить Принцу вызов.

Для того чтобы поймать виновного, который подстроил его отцу ловушку, и вернуть белый алмаз.

«Если так, тогда какова была цель этой прекрасной куклы?»

Глава 4: Перекрестье чувств

Ночью, когда Лидия покинула особняк герцога, она сказала своему отцу, что забыла кое-что в доме графа, и наняла для себя кэб.

Тем не менее, она направилась не в дом Эшенберт, а в студию.

Когда её кэб подъехал к пансионату, в котором располагалась новая комната Поля, куда он недавно переехал, старая экономка сказала ей, что его комната угловая на втором этаже, так что она взяла на себя смелость подняться наверх.

Она постучала в дверь, но ответа не было. Поскольку экономка сказала, что он должен быть в комнате, Лидия предположила, что он мог с головой погрузиться в живопись, и потому упрямо затарабанила в дверь.

– …Лидия? Что случилось?

Он наконец-то открыл дверь и хлопнул испачканными в краске руками по штанинам, посмотрев на Лидию с удивлением на лице.

– Я хочу кое-что обсудить с вами. Пустите меня?

– Что? Э-э… Я живу один, и для девушки не очень хорошая идея находиться в комнате наедине с мужчиной…

– Что-то случится, если мы останемся наедине?

– Э, нет, ничего, – ответил он.

Поль беспокойно засмеялся, чеша голову.

Она знала, что беспокоит его, но ей действительно нужно было кое о чём его спросить, и об этом поговорить они могли только в частной беседе. И к тому же, Лидия была твёрдо убеждена, что, как об этом ни думай, наедине с Полем ей не грозит ничего плохого.