Выбрать главу

Потому что он чувствовал, что не может выбросить доверенный ему алмаз, после того как Джин защитила его ценой своей жизни.

*

Чаепития не были столь формальными, как рауты, проводимые в высшем обществе пэрами, так что Лидия легко к ним привыкла.

Хотя Лидия чувствовала, что такой девушке из среднего класса, как она – вышедшей из шотландской глубинки – непросто вникнуть в круг бесед, ведомых этими дворянками.

Стоит начать с того, что Лидии было не очень уютно рядом с людьми. Она выросла, будучи окружённой фейри, а манеры и этикет фейри и дворян сильно отличались.

Даже если вы скажите, что имеете в виду фейри, их беспокойство не уляжется, так что ради того, чтобы спокойно жить рядом с людьми, ложь была оправданной. Общество состояло в основном из людей, считавших фейри не более чем персонажами детских сказок, и из-за этого Лидию считали упрямой чудачкой.

И, тем не менее, Лидия пришла на это чаепитие, где присутствовали одни женщины.

– В последнее время совсем не видно сами-знаете-кого.

– Я слышала, она сбежала с любовником.

Лидии случилось сидеть за одним столом с девушками её возраста, но она понятия не имела, о чём они говорили. Она не могла поддержать беседу.

– Но, знаете, когда она пошла в дом своего жениха, жена дома уже была там!

Хозяйкой чаепития была герцогиня, леди Мэйсфилд. Из всех членов светского общества, которым её представил Эдгар, она была самой старшей и относилась к Лидии добрее всех остальных.

Герцогиня верила в существование фейри и всегда взволнованно говорила о них и связанных с ними историях с Лидией. Она даже поверила, что Лидия способна видеть фейри, которых не видели остальные люди, и может разговаривать и дружить с ними.

Лидии было столько же, сколько и внучке герцогини, и она чувствовала себя удостоенной чести быть её другом.

Поэтому она получила приглашение, и, хоть тут и собрались только близкие знакомые герцогини, здесь было тридцать женщин, и, естественно, Лидии не было позволено говорить только с герцогиней.

Они были в городском доме герцогской семьи, на открытой террасе, выходившей в огромный семейный сад. Лидия, не обращая особого внимания на свежие светские сплетни леди, от всей души мазнула кремом лепёшку.

– Но я слышала, что тогда она убежала и вернулась в дом своей семьи.

– После того, как её обманул подобный человек, такую падшую женщину будут считать погубленной.

– О, возможно, она не больше не сможет даже показаться среди пэров.

Поскольку не так давно у вазы с лавандой был крошечный фейри, который заглядывался на них с вожделением в глазах, Лидия тихо положила булочку на траву у своих ног.

– Ох, мисс Карлтон, а вы что думаете?

– А? О-о чём?

Когда её резко втянули в разговор, Лидия выпрямилась. Крошечные фейри собрались вокруг булочки и начали утаскивать её из-под стула. В глазах нормального человека это выглядело так, словно булочка сама, покачиваясь, ползла по траве, но молодые женщины не заметили этого.

– Про то, как молодой человек должен ухаживать за леди. Естественно, нельзя забывать о браке, но не бывали ли случае, когда леди была обманута сладкими обещаниями из уст мужчины?

– …Да.

– Полагаю, в таком случае, лучше всего принять ухаживания холостяка, выбранного родителями, – проговорила одна из молодых женщин.

– О, но глава семейства мисс Карлтон – профессор университета. Так ваш отец очень строг? Вам не говорили быть острожной с мужчинами из высшего класса?

Отец Лидии действительно был профессором университета, но он совершенно не походил на образ обычного человека из этой области и давал ей полную свободу. Но этих молодых леди, скорее всего, это мало заботило: они, вероятно, хотели узнать, что девушка из среднего класса думает об ухаживаниях дворянина.

Нередко можно было услышать о том, как рождённый аристократом зачаровывает наивную девушку, а потом бросает её, но даже если то же самое не могло произойти с дочерьми богатых семей, среди них получила распространение другая история, про ухажёра из простолюдинов.

Среди этих женщин не было ни одной, кто смотрел бы свысока на Лидию, которую герцогиня представила как «своего очень дорого друга». Но всё же этот вопрос, должно быть, был задан, потому что они считали, что она была той же масти.

– За вами правда ухаживает граф?

– Я… я не понимаю, кого вы имеете в виду, – ответила Лидия.

Лидия была личным фейри-доктором графа Эдгара Эшенберта.

Он был невероятно привлекательным молодым графом и, кроме того, человеком, который носил единственный в своём роде титул графа Ги-Бразил, и был известен в светском обществе.

В настоящее время, в середине XIX века, этот титул был всего лишь титулом, и мало кто верил, что он был лордом страны фейри, но жившие в Англии фейри к носившему этот титул человеку относились со страхом и уважением, как к потомку человека, управлявшего страной фейри, которая располагалась за гранью мира людей и была местом рождения всех фейри.

Сказать по правде, в Эдгаре не было ни капли крови семьи Эшенберт, и он ничего не знал о фейри. Поэтому он нанял Лидию, но так как они проводили вместе довольно много времени, люди ошибочно считали, что они находятся в близких отношениях.

Чуть ранее в газете написали, что она – настоящая возлюбленная графа.

И из-за этого леди, должно быть, хотели проверить истинность услышанных ими сплетен.

– Э-это невозможно, он мой наниматель.

Атмосфера вокруг изменилась, потеряв былую напряжённость. В то же время Лидия чувствовала, словно в воздухе витает намёк на одновременно пришедшую им всем мысль: «Ну конечно».

Каждая из присутствующих здесь вряд ли питала романтические чувства к Эдгару, скорее, они все подумали об этом просто потому, что не могли принять Лидию – которая сидела прямо перед ними – как любимую Эдгара.

У неё были волнистые красновато-коричневые волосы – своим цветом напоминавшие ржавчину – но её прическе не уделялось столько внимания, как у остальных молодых женщин, которые были достаточно красивы, чтобы прямо сейчас отправиться на бал, и, к тому же, окружающих смущали её золотисто-зелёные глаза, и люди заявляли, что такие глаза делают её похожей на ведьму.

Даже сама Лидия не была уверена, что всё иначе.

Так что предложение Эдгара никак не могло быть серьёзным.

– Но господин граф очень добр и чудесный собеседник, а ещё он так очарователен, что в нём сложно найти какой-либо недостаток, однако не согласны ли вы, что он похож на человека, доверять которому может быть нелегко? – спросила одна из женщин вокруг Лидии.

«Да, да, ваша правда, этому человеку совсем нельзя доверять».

– Кажется, он добр ко всем в равной мере. И когда ты говоришь с ним, то начинаешь чувствовать, что он может быть заинтересован в тебе.

– Он, похоже, довольно распутен.

– Это факт. Я слышала, у него есть собственный гарем.

– А? Гарем?

Лидия не смогла удержаться и подалась вперёд, чтобы не пропустить ни слова из того, что говорила женщина.

– Я слышала, что в Лондоне есть предприятия, которые предоставляют подобные услуги. И это места, где мужчины могут иметь несколько любовниц одну за другой и вести себя, словно еретические короли.

Лидия слышала уже столько гадких слухов об Эдгаре, что у неё просто уши в трубочку сворачивались. Некоторые из них были просто смехотворны, но все они были связаны с женщинами, так что она подумала, что наличие у Эдгара собственного гарема было вполне возможно.

– Я не знаю наверняка, но влюбившаяся в Эдгара иностранная принцесса отказалась от своей семьи и жениха, чтобы приехать в Лондон. Поскольку она еретичка, брак между ней и графом невозможен, но и отправить её обратно он не может, так что, говорят, он прячет её в своём гареме.