— Да, сър.
— А четяхте ли много преди шестнадесет години?
— Да, сър.
— Какъв тип литература четете, госпожо Прайс?
— Най-харесвам „Фемили хералд“.
— Аха! А по онова време ходехте ли често на театър?
— Ако имаше хубава мелодрама, не минаваше без мене.
— Именно! Сега ме чуйте добре, госпожо Прайс. Мога ли да ви напомня, че размяната на бебета е тема на стотици разкази във „Фемили Хералд“, както и на съответен брой мелодрами?
— Накъде биете, сър?
— Ще ви кажа „накъде бия“. Искам да ви внуша, че тази ваша история не е нищо друго освен измислица, внушена от прекалено четене на „Фемили хералд“, прекалено много гледане на мелодрами и ако мога да се изразя така — прекалено много неразреден джин.
— Точно така! — одобри сър Хърбърт.
— Съвсем правилно! — възхити се и лейди Лидия.
Те създаваха впечатление, че с голяма мъка се удържат да не запеят и затанцуват весел танц.
На мамчето Прайс й бе необходимо малко време, за да схване обидата във всичките тези усукани приказки, но след като й просветна, се изправи войнствено с ръце на хълбоците.
— Я, я! — започна тя.
— Седнете — каза й строго господин Уетърби.
— Да, сър — сви бойни знамена мамчето.
— А сега да разгледаме и един друг факт — продължи господин Уетърби. — Преди две седмици вие сте подписала документ, в който отричате да има каквато и да е истина в разказаната от вас по-рано история.
— Да, сър. И той беше изгорен.
— Запознат съм с това. Затова съм подготвил друг със същото съдържание. Бихте ли се приближила насам, госпожо Прайс?
Той посочи бюрото.
— Ето ви писалка, госпожо Прайс. Подпишете тук, моля.
— Слингсби — каза сър Хърбърт.
Икономът пристъпи напред.
— Ти ще бъдеш свидетел.
— Много добре, сър Хърбърт.
— Госпожо Прайс — продължи подковаването господин Уетърби, — необходимо е да разберете, че подписването на подготвения от мен документ е важен за вашата собствена сигурност. Ако вие откажете да го направите, ще поставите себе си в неприятната позиция да седнете на свидетелската скамейка. Съдебните заседатели без съмнение ще ви питат защо щом веднъж сте били съгласна да разкриете истината, отказвате при повторна подкана. Лъжесвидетелстването е много сериозно обвинение, госпожо Прайс.
— Лъжесвидетелстването!
— Лъжесвидетелстването е това, което казах.
Мамчето Прайс бе убедена. Най-накрая тя осъзна значението на онази черна котка. Тя беше изпратена, за да я предупреди за опасността, пред която беше изправена. А можеше да си върви ей тъй съвсем в неведение по своя път, докато накрая не я сполети бедата. Мамчето взе в ръка писалката с облекчението на човек, разминал се по чудо със страхотия, а господин Уетърби, почувствал момента на триумф, свали очилата си и започна отново да ги бърше.
Мамчето Прайс се надигна и приближи писалището. То бе поставено до прозореца и докато го приближаваше, очите й попаднаха на кадифената ливада и грижливо подрязаните храсти, разкрасяващи гледката навън. И изведнъж, сепнати сякаш от някаква зловеща гледка, те изскочиха от обичайните си места. Мамчето Прайс беше вдигнала писалката. Сега я хвърли настрани, сякаш изведнъж се беше превърнала в змия.
— Леле! — викна мамчето.
Сър Хърбърт подскочи.
— Сега пък какво има? — поиска да узнае той разтреперан.
Мамчето Прайс се обърна и го погледна решително. Прелестите, стелещи се със спокойно великолепие пред погледа й, бяха й подсказали, че тя е на напълно погрешен път в диагнозата си за черната котка. Четирикракото послание й беше изпратено да я предупреди — да, но да я предупреди да не подписва документа. Иначе защо точно когато стисна писалката, онази другата поличба, ще вземе да се появи?
— Няма да подпиша!
— Какво!
— Няма да подпиша!
— Но защо? — изплака лейди Лидия.
Мамчето Прайс посочи драматично през прозореца.
— Току-що видях знак! — каза тя.
Двадесет и четвърта глава
Когато в дневна с внушителни размери семейният адвокат повтаря на висок глас „Абсурд! Абсурд!“, един баронет крещи „Проклета жена!“, неговата съпруга е зациклила на „Безумие!“, вдовицата на бръснар от Найтсбридж се провиква в убедително кресчендо: „Казвам ви, че видях знак! Знак видях!“, то децибелите в тази стая надскачат всички препоръчителни норми и могат да подействат стресиращо на всеки, който в този момент реши да навести помещението.
Поне на Сид глъчката му подейства по този начин. Той влезе в момента, в който данданията достигна своя пик, и се почувства така, все едно е на бурна среща на фулъмското дискусионно общество, когато страстите се нажежаваха и половин дузина почетни членове се опитваха да изложат по едно и също време своето социално недоволство. Кандидат-графът се огледа раздразнено. Беше постъпил съвсем благородно, позволявайки на тези заговорници да заговорничат в собствената му къща, и най-малкото, което можеха да направят в знак на признателност, беше да заговорничат по-тихо.