Выбрать главу

— Куда ж ты подевалась, когда я упал в реку? Я ведь надеялся, что ты помощь приведешь, а ты сбежала!

— Я и пошла за помощью! Ох как я бежала! Я так беспокоилась…

— А ведь я запросто мог утонуть! Это ты, я надеюсь, понимаешь? Все дело в том, что я очень хороший пловец, люди всегда удивлялись, как прекрасно я плаваю! Но течение в этой реке просто страшное… Меня чуть не утащило на дно… — Тут он вдруг расчихался, и я уже хотела уйти, но он остановил меня: — Погоди, я еще не закончил! Я хотел рассказать тебе, как мне удалось поймать эту противную, дерзкую девчонку. Тебе будет интересно послушать.

— Мне некогда, герр Снивельвурст, — сказала я. — Надеюсь, я еще не раз успею услышать эту историю.

Снивельвурст еще раз чихнул и поудобнее устроился в кресле, что-то проворчав себе под нос, и я наконец от него улизнула. И тут удача все же улыбнулась мне! Не знаю уж, смягчилось ли каменное сердце фрау Мюллер, но Шарлотте, по крайней мере, решили дать поесть. Фрау Вензель поставила на поднос полную тарелку супа, положила хлеб и яблоко и сказала, чтобы я отнесла его… нет, не в башню, конечно, а к фрау Мюллер, которая намерена сама отнести пленнице еду. Я взяла поднос и стала подниматься по каменной лестнице в верхние покои, а фрау Вензель у меня за спиной вновь принялась греметь кастрюлями и сковородками. Проходя по коридору мимо комнаты фрау Мюллер, я вспомнила, что на стене у нее висит запасной набор ключей от всех помещений в замке, за исключением кабинета графа. Мне понадобилось несколько секунд. Я проскользнула в ее комнату, поставила поднос на стол и стала судорожно высматривать в огромной связке ключей, висевшей на широкой доске за дверью, нужный мне ключ.

Наконец я его нашла и… сунула в тарелку с супом. Суп у фрау Вензель был густой, наваристый, вкусный, так что ключ, слава тебе господи, был спрятан надежно. Я взяла поднос и собралась уже выскользнуть в коридор, но тут дверь отворилась и вошла фрау Мюллер. Я так и застыла на месте. Она ничего мне не сказала, но глаза ее блеснули затаенным торжеством. Она молча взяла у меня поднос и жестом велела мне выйти из комнаты. Затем вышла сама, проскрипев противным голосом: «Жди меня внизу!» — и исчезла во мраке лестничного пролета. Я стояла у огня, горевшего в камине, совершенно раздавленная постигшей меня неудачей. Я чуть не плакала. Меня останавливала только мысль о том, что мои слезы доставят фрау Мюллер несказанное удовольствие. Прошел, по-моему, целый век, прежде чем на лестнице снова послышались ее шаги. Я повернулась к ней, но она не успела мне и слова сказать: парадная дверь с грохотом распахнулась, и на пороге возник граф Карлштайн собственной персоной, окруженный ледяными вихрями, точно целой армией вестготов. Из камина вылетело облако золы и мелких угольков, а свечи в светильниках замигали и погасли, даже тяжелые обвисшие гобелены зашевелились на стенах, словно им тоже стало холодно. Наконец граф захлопнул дверь, преградив доступ сквознякам, и фрау Мюллер тут же подбежала к нему. Она быстро заговорила, указывая на меня, и глаза графа гневно сверкнули — так сверкают покрытые вечными льдами горные вершины, когда летним днем над ними готова разразиться гроза. Сделав в мою сторону три быстрых шага, он замахнулся хлыстом, чтобы ударить меня по лицу, но я отскочила, и удар пришелся по плечу. Хоть я и была одета, но удар все же был настолько силен, что я вскрикнула от боли и страха и, спотыкаясь, бросилась прочь, потому что граф уже снова занес руку с хлыстом. Но убежать я не успела, и граф снова настиг меня, обрушив новый удар мне на шею, и тут уж я побежала со всех ног. Он обезумел от гнева. Он выкрикивал мне вслед такие страшные оскорбления, что я вся похолодела, а потом чем-то швырнул в меня. Не знаю, что это было, но попал он мне в спину, когда я уже почти пырнула за дверь, ведущую в людскую[3].

вернуться

3

Людская (устар.) — помещение для слуг.