Да, да, я постоянно слышу,
Как лондонская чернь кричит:
«Граф Солсбери — великий лорд,
Победу сотворил из пораженья».
Но эти вопли прекратятся,
Когда из гордости своей
Он проиграет при Краване.
Французов больше в десять раз,
Возможно ль одержать победу?!
Архиепископ Кентерберийский
Такое человеку не под силу.
Епископ Винчестерский
А если он отступит,
Если врагу отдаст Краван,
То обвиним в измене.
Архиепископ Кентерберийский
Ну, он-то не отступит.
Епископ Винчестерский
Значит, в бою погибнет.
Архиепископ Кентерберийский
Одно ты не учёл, мой друг,
В своём прекрасном плане,
Что будет, если он
Победу над врагом одержит?
Епископ Винчестерский
Ты только что сказал:
«Такое человеку не под силу»!
Архиепископ Кентерберийский
Да говорил, однако вспомни,
Парменион так молвил Александру
Пред тем, как этот полководец
Победу при Арбелах одержал.
Я очень сильно опасаюсь,
Что скоро времена настанут,
Когда нам Томас отомстит.
Ну почему мир порождает
Великих полководцев и царей?
Переполняясь гордости и честолюбьем,
Присваивают себе всю власть,
А наш удел им поклоняться?!
Как Господа слуга скажу,
Что это дьявола работа.
Епископ Винчестерский
Такого зла Бог не допустит.
Господь сказал всем ясно,
Великие деянья совершает тот,
Кто Люциферу рьяно служит.
Архиепископ Кентерберийский
Пускай талантов у нас нет,!
Крепки мы, значит, верой.
Уходят.
Сцена II
Рядом с городом Краваном.
На сцене бургундцы, Дюнуа и граф Бьюкен.
Дюнуа
Благородные и храбрые бургундцы,
Зачем вы попираете справедливость?
Зачем пренебрегаете своей честью?
Зачем предателям вы подчиняетесь?
Вам нравится служить младенцу[7]?
Он вашу жизнь наладит,
Которую испортил Генрих Пятый?
Иль нравится вам голод,
Разруха и безумие в стране,
В чем виноваты англичане,
Потворствует которым Изабелла?
Уверен — нет, а потому
Вам истинный монарх повелевает
На милость сдать ему Краван,
Тогда вас ждет пощада,
Ибо владыка Карл Седьмой,
Наследник трона по закону,
В отличие от жалкого младенца,
Бургундцам мести не желает
И вас врагами не считает.
Первый бургундец
Не нужно сладостных речей,
Доверится вам лишь глупец.
Поверил вам когда-то Жан,
И где сейчас наш герцог?
Для всех примером послужил,
Что говорите вы одно,
А делаете совсем другое.
Пусть нами правит младенец
Иль даже герцог Бедфорд,
Средь англичан самый жестокий,
Но это много лучше,
Чем ненавистные нам арманьяки!
Свои пустые речи прекращайте,
Лучше готовьтесь к битве
И к продолжительной осаде,
Краван не взять без боя.
Дюнуа
О, гнусные предатели бургундцы,
На что питаете надежды?
Безумный Карл Шестой скончался,
И мы надежду обрели
В лице дофина, его сына.
Отдал приказ наш господин:
Десяткам тысяч храбрых воинов
Собраться вместе у Кравана,
Чтоб родину свою освободить,
Прогнать обратно волчью стаю,
А также их владыку льва.
Он графом Солсбери зовётся.
И ваша участь не завидна.
Господь с небес увидел,
Что дружбу мы вам предложили,
Но вы отринули её презренно,
Нам выбора иного не оставив
Лишь только учинить расправу
Над всеми вами и людьми,
Живущими в Краване.
Второй бургундец
Вы можете нас умертвить,
Но отношенья это не изменит
Ни к вам, ни к вашему бастарду,
Которого признали вы монархом.
Гордитесь вы своим числом?
Смешно от вас такое слышать.
Хоть раз вам это помогло?
Хоть раз победу принесло?
Про Азенкур уже забыли?
Так вспомните про Алансон.
А Вам, шотландский граф,
Полезно вспомнить Френе. Ну?
Сколько шотландцев полегло в бою?
Граф Бьюкен
Клянусь тебе, о подлый,