Выбрать главу

- Заходи! – мой голос немного дрожал от непролитых слез. – Как ты узнала, что я здесь?

- Миледи Лиссана, у меня для Вас есть новости! – она влетела в комнату, как тайфун, чуть не сбив меня с ног и проигнорировав мой вопрос. Ее необычайная оживленность настораживала. – Вы даже представить себе не можете, кто на самом деле наш Герцог!

Она радостно хлопнула в ладоши, будто сейчас откроет тайну века, и мечтательно вздохнула.

- Ну и кто он? – меня распирало от любопытства, но вида не подала. Так-так. И кто же Вы Северус де Мортемар?

- Он двоюродный брат короля и по совместительству Регент Его Величества, - она томно вздохнула, а я часто захлопала ресницами.

- Что? Регент? – я не поверила ей. Как может человек с такой внешностью быть регентом при дворе и не пугать народ. Ну, если присмотреться, он, и не урод вовсе, а вполне симпатичный мужчина. Просто эта отвратительная маска делает его ужасно непривлекательным, можно даже сказать, пугающим.

-Да. Еще и двоюродный брат короля, - Диса опять витала в облаках, но обернувшись, ее лицо посерьезнело. – Миледи, неужели…

- Да, Диса, - я поняла, что она хочет мне сказать, - И чуть не попалась! – тяжко вздохнув, попыталась уйти от темы. - Кажется я просила тебя не называть меня миледи или ты забыла?

Она открыла рот от изумления, а потом начала браниться на меня за мою неосторожность.

В последнее время моя бдительность, и вправду, притупилась, а всему виной изнурительная работа, высасывающая остатки силы, как полевой клещ.

Диса рассказывала мне про жизнь в новых условиях, которая ей пришлась по нраву, про своих новых знакомых и про то, что они тайно встречаются с мужчинами, проворачивая свои делишки прямо под носом у герцога. Мы с ней долго болтали, но в основном я ее слушала. Я старалась не говорить о том, как измывался надо мной герцог и какое бесстыдство сотворила сегодня. И пока Диса вещала подробности романтических встреч, я пропускала информацию мимо ушей, постоянно прокручивая момент, когда наши губы с Его Сиятельством соприкоснулись, отчего в груди становилось жарко. Нет… Не думать о нем… Он - Регент и двоюродный брат короля, а это плохо… очень плохо для меня. Сейчас я сижу на пороховой бочке, которая может полыхнуть в любой момент.

Обсудив все, что только можно было, Диса поспешила меня покинуть, ссылаясь на незаконченные дела. Девочки прикрывали ее, пока она наведывалась ко мне.  Я попросила бывшую горничную, чтобы она передала письмо миссис Догинс, раз сама не в состоянии это сделать.

- Диса, - окликнула ее возле приоткрытой двери. – Если меня будут искать или спрашивать, скажи, что я приболела. Сильно приболела.

- Как скажите миледи, - уголки ее губ поднялись в незатейливой улыбке.

- Диса! – насупилась я. – Прекрати! Лиссана. Я просто Лиссана.

- Хорошо, Лиссана, - зарделась она и потупила взор. Хотя уже давно бы могла привыкнуть, что я не ее госпожа.

Оставшись одна, я плюхнулась на кровать, уткнулась лицом в подушку. И думала, думала, думала… пока не разболелась моя голова. Нужно пережить этот день, а завтра буду действовать по ситуации.

Глава 4. Игра на желание.

День не задался с самого утра. Миссис Потерман сначала долго отчитывала меня за случившееся с герцогом, а после за то, что не выполнила ее поручение: не вручила письмо поварихе лично в руки. Мне ничего не оставалось делать, как склонить голову и делано изображать раскаяние. Уж лучше так, чем я предстану во всей своей ослепляющей красе.

В наказание, меня отправили в библиотеку вытирать пыль с каждой книги. Да я с ума сойду! Она же огромная. Многочисленные полки высотой от пола до потолка полностью заставлены различными плотно прижатыми книгами. Я провела пальчиком по корешкам книг, собирая застоявшуюся пыль. Работы предстояло много на ближайшие несколько дней.

Я намочила тряпку и, хорошо отжав от воды, приступила к работе. Время за делом летит очень быстро. Увлекшись процессом и напевая себе под нос, не заметила, как за окном спустились сумерки. Живот заурчал, напоминая мне, что за весь день я толком ничего и не поела.

Поставила книгу с толстым переплетом на место и начала осторожно спускаться по лесенке, приставленной к деревянному стеллажу с бесценными бумажными хранителями информации.

- Смотрю, ты уже оправилась от болезни, раз так ловко прыгаешь с места на место, как белка, - раздался неожиданно мужской голос, и я, испугавшись, оступилась. Размахивая руками, начала падать, но меня вовремя подхватили, и я оказалась прижата к натренированному телу герцога сильнее, чем того требовали правила приличия и хорошего тона.