— Будет лучше, если вы расскажете мне все.
— Я не знала, что вы в Англии.
— Я прибыл в Портсмут несколько дней назад. Пока о том, что я вернулся, известно немногим.
Арабелла собиралась спросить еще о чем-то, но он посмотрел на нее в упор, и она поняла, что он не позволит ей отклоняться от темы. Она глубоко вздохнула.
— В конце июня мой муж Джордж вернулся после поездки в Девоншир, от друзей. Он чувствовал себя очень плохо и через несколько недель умер. В бреду он кричал, что с ним плохо обращались. Его ограбили и отравили. Тогда я не придала значения его словам, но позже выяснилось, что за несколько месяцев он истратил несколько тысяч гиней. Видите ли, брачный договор был составлен таким образом, что после смерти моего мужа деньги, вложенные в фонды, возвращаются ко мне. Я точно знала, сколько денег у меня было перед вступлением в брак, и испытала настоящее потрясение, когда поняла, насколько уменьшилось состояние. — Она отпила вина. — Джордж был молод и… и впечатлителен. Думаю, он попал в плохую компанию. Они попытались забрать все его деньги, но я не знаю, кто они. Все, что мне известно, — его пригласили погостить в Меон-Хаус.
— Погодите, — нахмурился граф. — Почему он не взял с собой вас?
— Мы тогда только что поженились.
— По-моему, тем больше у вас было оснований находиться вместе.
Она покраснела, отчасти из чувства вины, ведь тогда она тоже так считала.
— Там собралось совсем небольшое общество, несколько друзей приехали поиграть в карты и поохотиться. Мне бы там не понравилось.
Именно так говорил ей Джордж. А он лучше разбирался в таких вещах — в этом она не сомневалась. Воинственно вскинув голову, она ответила:
— Он был обязан поехать, потому что дал слово друзьям, но я точно знаю, что он предпочел бы остаться дома со мной. Он сам мне так сказал!
Однако Джордж не сказал, что в Меон-Хаус нет хозяина. Для Арабеллы стало неприятным сюрпризом, что хозяйка имения — вдова. Хуже того, живая и привлекательная вдова.
Приехав в Бомонт, Арабелла не раз задавалась вопросом, не затеняет ли ревность ее суждение о леди Меон.
Граф снова заговорил, выводя ее из раздумий:
— Значит, вы считаете, что деньги вытянули у вашего мужа его так называемые друзья?
— Кто-то же их взял! Судя по тому, что он говорил перед смертью, леди Меон заманивает неосторожных молодых джентльменов в свое загородное имение и… и обирает их! — Арабелла нахмурилась. — Скорее всего, она чем-то их одурманивает, и они не понимают, что делают.
— Серьезное обвинение… если это правда.
— Знаю. И мне нужно найти доказательства.
— Так вот почему вы выдали себя за леди Уэстрей.
— Да. В газетах писали, что старый граф умер, а его наследник в Австралии и его еще какое-то время не ждут. Случайно я узнала, что одно из имений графа находится неподалеку от Тавистока. После более тщательных расспросов оказалось, что имение очень близко к Меон-Хаус. Я решила во что бы то ни стало узнать правду, и мне показалось, что подвернулась удачная возможность. Пожалуйста, милорд, не вините никого из ваших слуг за то, что они поверили в мой обман! Я была весьма убедительна. По приезде я вручила Миви кошелек, чтобы он покрывал все мои расходы во время пребывания здесь, поскольку вы еще не дали никаких распоряжений банку. Это помогло убедить его в том, что я
— та, за кого себя выдаю.
— Очень вам признателен, мадам.
— Уверяю вас, моих средств более чем достаточно, чтобы оплатить все, что я делаю. Я просто воспользовалась вашим домом и вашим именем.
— Просто воспользовались?!
— Вам они тогда не были нужны, — не сдавалась она. — Я не ожидала, что вы первым делом поедете сюда, в наименее значимое из ваших владений!
— Значит, вы продолжали бы свой фарс? Ну, мадам, хладнокровия вам не занимать!
— Я хочу выяснить, что произошло с моим мужем! Ну почему вы считаете мое поведение таким странным?
Раздосадованно вздохнув, он рывком поднялся с места.
— Во-первых, вы поступили безрассудно. — Он принялся расхаживать туда-сюда. — А во-вторых, это чертовски опасно. Неужели вам не с кем было посоветоваться? С родственниками, друзьями?
— Родных у меня нет. Ну а среди друзей нет ни одного, кому я могла бы доверять.
— Почему вы не посоветовались с родственниками мужа?
— У сэра Адама Роффи слабое сердце. Грудная жаба. Смерть сына его подкосила, и я не хотела добавлять ему забот.
Он посмотрел на нее исподлобья:
— Роффи известно, что вы задумали?
Арабелла покачала головой:
— Они думают, что я поехала к старой школьной подруге. Они не будут беспокоиться, потому что со мной Рут, моя горничная.