Я старалась быть вежливой, но быстро устала, поэтому проигнорировала последние приветствия и выскочила в сад, надеясь найти Роберта у фонтана, но вместо этого столкнулась с Аннабель.
— С днем рождения, душа моя! Ты прекрасна как цветок лилии… — графиня приняла меня в свои объятия и я заметила в уголках ее глаз слезы.
— Спасибо, граф уже приехал?
— Ваш супруг прибудет вечером, аккурат к свадебной церемонии.
Что, даже не поздравит меня с днем рождения? Тем хуже для него… — подумала я, а вслух сказала:
— А Роберт младший?
Аннабель замешкалась, но все же ответила:
— Я видела его в саду.
— Так я и думала, — перехватив длинный подол, я поспешила к фонтану, но Аннабель тронула меня за руку, заставив обернуться.
— Дитя мое, будь благоразумна…
— Конечно, а когда я не думала головой? — подкрепив свои слова ослепительной улыбкой, я поспешила ретироваться.
Пожалуй, графиня единственная, по кому я по-настоящему буду скучать.
Роберт сидел на скамье у фонтана. В красивом черном сюртуке с золотыми обшлагами и аксельбантом на одно плечо. Грудь спереди украшали два ряда пуговиц. Каштановые волосы собраны в низкий хвост, перевязанный черной лентой.
— Ты здесь…
— Леди Элиза, — Роберт младший встал и поклонился. — Хотя, в скором времени я буду обращаться к вам не иначе, как ваше сиятельство.
— Надеюсь, что нет. Мне нужна твоя помощь.
— Всецело к вашим услугам.
Я в двух словах описала то, что от него требовалось. Если не ошиблась со временем, то я вернусь домой аккурат посреди церемонии бракосочетания. Жаль, не смогу полюбоваться на их обалдевшие лица после. Особенно Роберта старшего и моего отца.
— Весьма странная просьба…
— Не страннее того, о чем мы разговаривали раньше. Так я могу на тебя положиться?
— Всегда, — он ответил, не запнувшись ни на секунду, и я почувствовала укол совести, а потом добавил, с легкой улыбкой. — Вы ослепительно прекрасны.
— Спасибо…
Надеюсь, когда-нибудь, он меня простит.
ГЛАВА 26
Я всегда любила свой день рождения — как вообще можно не любить день, благодаря которому в мире стало на одного классного человека больше? Принимать подарки и звонки с поздравлениями, собирать друзей за одним столом после крутого квеста — что может быть лучше?
И совершеннолетия я ждала с особым трепетом. Кто же знал, что вместо крутой вечеринки в честь меня, я попаду в другой мир, где буду насильно выдана замуж за самого противного старика на свете!
Это травма на всю жизнь. Если мой план побега не увенчается успехом, я возненавижу дни рождения до конца своих дней.
После разговора с Робертам, я еще какое-то время побродила по саду. Идти к гостям желания не было, но Сиззи и Роззи, которых Аннабель отправила на мои поиски, не оставили других вариантов.
Передав меня в руки графини, они растворились в толпе, а я опять попала в водоворот приторных комплиментов и ничего не значащих знаков внимания.
Кем были все эти люди, чьи имена я даже не пыталась запомнить? Высокопоставленные чиновники, графы и графини, их надменные отпрыски — весь цвет Лагоса собрался в гостинной графа де Бальмен, чтобы вдоволь насладиться “неравным браком” (здесь игра слов. Имеется в виду полотно В. Пукирева, написанное в 1862 году, на котором молодую девушку выдают замуж за мужчину намного старше нее — прим. Автора).
В гостиную вошел Роберт Стендброк младший и наши глаза встретились. На мой немой вопрос, он коротко кивнул и я с облегчением выдохнула. Значит, дровосек нашел кабинет и глобус с граммофоном.
Оставалось надеяться, он поставил на проигрывание верную пластинку и, когда игла сделает на виниле последний круг, я смогу вернуться домой.
— Его сиятельство, граф Роберт Стендброк старший.
Гости расступились, как волны бушующего моря перед Ноем, и мой будущий супруг вошел в зал. Следом за ним четверо слуг внесли две огромные корзины с живыми цветами и поставили у моих ног. Следующая пара рабов в кремовых ливреях добавила к букетам пару сундуков.
Гости притихли, пораженные богатством и щедростью графа. Я тоже улыбнулась, но не потому, что подарки меня как-то тронули, нет. А потому что представила выражение его лица, когда свадьба не состоится по причине отсутствия невесты!
Александр де Бальмен поприветствовал почетного гостя и попросил всех пройти в сад, где, согласно обычаям, сильные мира сего скрепляли свои судьбы узами брака.