Теперь он понимал почему Грегори рю Морено, наступив на свою оскорбленную гордость, предложил наставничество Миранде. Уж он то просто не мог не знать об опасности грозившей девочке. Может не стоило тогда Касу так резко отказывать бывшему другу. В конце концов это семейство Кавиньи поступили с ним тогда некрасиво… И что теперь Касу делать? Ну любит он племянницу, и что с того? Переселиться к Грегу в Морено кастл? Или ненужную жену туда отправить с Мирандой? А как? И потом она все-таки его жена, и даже вроде как хорошенькая. Поймав себя на мысли, что заочно ревнует ни разу не нужную супругу к некроманту, он рассмеялся.
— Пора однако спать, а то уже всякие глупости в голову лезут не иначе как из-за красного дагонийского.
Глава пятнадцатая, в которой герои идут в парк
Ничего не подозревая о душевных муках дражайшего супруга, Иришка с аппетитом позавтракала и в сопровождении измученной долгим ожиданием некромашки отправилась на поиски хозяина Морено кастла.
— Ты просто не представляешь себе, какое это удовольствие сидеть на подоконнике, свесив ноги над водой и, ловить рыбу из окна!
— А ты стало быть представляешь.
— Мэтр меня обещал научить. Вот!
— Очень интересно.
— Мне кажется, что ты чем то недовольна.
— Ничего тебе не кажется, — пререкаясь леди не заметили, как успели дойти до галереи на первом этаже. Иришка даже остановилась пораженная открывшимся сюрреалистической картиной. Практически посередине роскошного, как и все здесь помещения прямо на мраморном полу, стояло здоровенное зеленое ведро, в котором плескала рыба, рядом на резной скамье, стояли банки с наживкой, а хозяин всего этого великолепия устроил свой светлейший зад на мозаичном подоконнике, и свесив ноги за окошко, удил рыбу.
— Доброе утро, леди! — некромант ловко подсек и теперь уверенно снимал с крючка здоровенную рыбину. — Не хотите ли присоединиться? — бросив добычу в ведро, он потянулся за наживкой.
— Нет!
— Да!
Оба возгласа прозвучали одновременно. Дамы возмущенно переглянулись, мужчина молча ждал, до чего договорятся его гостьи.
— Аола, ну почему нет? Я хочу научиться рыбачить, это так интересно.
— Сначала научись плавать, вдруг ты из окошка выпадешь. Потом попроси у господина рю Морено мужскую одежду, в многослойной юбке я тебе на подоконник лезть запрещаю. И потом червяки эти… Детка, ты их что совсем не боишься?
— А ты что боишься?
— Вот когда они от меня далеко, не боюсь, — Иришка даже передернулась.
— Правда? — Миранда взяла в руки банку с червяками. — Смотри какие они маленькие и симпатичные.
— Вот и пожалей их бедненьких. Смотри какая у них тяжелая судьба, — девушка понемногу отступала от некромашки. — Мало того, что мэтр их на крючок сажает, так он еще на них плюет, а это вообще форменное глумление над бедными мучениками, — Иришка сделала еще пару шагов назад. — Малышка, ну правда, убери эту гадость!
Ответом ей был совместный некромантский смех.
— Спелись значит уже, ну-ну… Злые вы! Уйду я от вас.
— Останьтесь, леди. Мы займемся рыбной ловлей в следующий раз, а пока если хотите, я покажу вам сад.
— Я согласна! — Миранда вприпрыжку поскакала вперед.
— Прошу, вас! — галантный хозяин предложил Иришке руку.
— Вы только не обижайтесь, но не хотелось бы. То есть я хотела сказать… — она с тоской посмотрела на склонившегося мужчину. — Вы не могли бы прежде вымыть руки? — ответом ей был веселый смех.
Территория Морено кастла оказалась весьма обширна. Покинув замок с парадного входа, леди оказались в саду. Подстриженный газон, бордюры из какого-то вечнозеленого кустарника, похожего на самшит, клумбы, все это очень напоминало французские регулярные парки. Вымыв руки в ближайшем фонтане, некромант все же вынудил Иришку опереться на его руку.
— Ну и как вам здесь? — он сделал такое движение рукой, словно хотел обнять весь свой парк.
— Очень красиво, и совсем не похоже на жилище некроманта, как я его себе представляла. А замок просто волшебный, — честно ответила девушка. — Только не представляю мы будем тут заниматься.
— Пока ничем, постарайтесь воспринимать эти четыре недели как каникулы. Надеюсь, что после столицы вы не будете здесь скучать.
— Вы очевидно заблуждаетесь на мой счет, — Иришка старалась как можно осторожнее подбирать слова. — Должна вам признаться, что в столице я провела немногим более двух недель, а до этого жила в пансионе Тишайшей Бригитты.
— Вы хотите сказать, что вышли замуж меньше месяца назад?
— Будто вы не знаете?
— Нет, не знал. И как же ваш муж решил так рано оставить вас?
— Он меня ни разу еще не видел, — ее щеки пылали, а голос становился все тише и тише. — Помолвка была заключена, когда мне было три года, в девяти лет и до недавнего времени жила в пансионе.
— А почему никто из родни не взял вас к себе?
— Таким было распоряжение отца, у меня не осталось близких родственников, а допускать чужих к управлению финансами он не хотел, пансион же имеет прекрасную репутацию и заботится о сохранении собственности своих воспитанниц.
— И вы мне так легко все это рассказываете? — он смотрел очень серьезно.
— Я вообще стараюсь не врать, потому что очень легко забыть, что и когда кому говорил, — теперь она смотрела с вызовом. — Гораздо проще умолчать кое о чем, но к сожалению не в данном случае. Миранда… Ее и расспрашивать не надо, только слушай.
Девочка, словно услышала, что говорят о ней подбежала к взрослым.
— Мне тут нравится. А лошадки где? А покататься можно? А костюм для верховой езды у меня есть? Дядя обещал подарить мне пони!
— Мы со всем разберемся, милая. Не торопись, давай пока осмотримся.
— Кстати о костюмах. Вы на меня не слишком сердитесь?
— Пока нет.
— Пока? — казалось такой ответ поставил его в тупик.
— Ну да, пока. Что же тут непонятного? Сегодня я на вас не сержусь, завтра буду слегка недовольна, послезавтра необходимость надевать одно и то же платье заставит меня строить кровожадные планы, а через неделю я буду готова их осуществить. Вы опять надо мной смеетесь, а между тем я убийственно серьезна.
— Значит матушкины платья вы носить решительно отказываетесь? А театральные костюмы наденете? — видя ее неподдельное удивление, он пояснил. — Матушка с сестрой в юности были увлечены театром, они ставили спектакли, для который шилось огромное количество разнообразных костюмов. Ну что интересно?
— Аола, соглашайся!
— И я могу выбрать все что захочу?
— Даю слово.
«Господи, пусть среди всего этого барахла найдутся хорошие брюки! Мне так надоели все эти жуткие платья в пол». — взмолилась Иришка.
Глава шестнадцатая, в которой героиня играет в прятки
Видимо добрые боги услышали ее горячие молитвы. В одной из комнат летнего павильона, в котором давным-давно ставились спектакли, была настоящая костюмерная. Вешалки, вешалки, стеллажи, шляпные коробки и коробки для обуви, и снова ряды вешалок… Костюмы, они были такие разные, их было так много…
— Дамы, я чувствую себя здесь лишним, а потому ухожу, — Грег попытался привлечь внимание пленниц.
— Да, да…
— Я пришлю Магду, — он не был уверен, что его услышали. — Ну не буду вам мешать.
К тому времени, как пришла вечно хмурая горничная, Иришка успела не только выбрать несколько комплектов одежды, но и переодеться.
— Сдается мне, что в этом костюме играли пажа, — девушка с удовольствием смотрела на свое отражение. В бархатных цвета кофе с молоком бриджах, белой батистовой рубашке, украшенной пенным жабо, белых же чулочках и золотистых туфельках с пряжками она была чудо как хороша.
— А беретик?
— Да ну его!
— Ну, Аола! Смотри какая брошечка на нем!
— Не брошечка, а аграф. Давай сюда, — Иришка щегольски заломила берет, украшенный пером золотистой цапли. — Я не волшебник, я только учусь, но дружбе помогает нам делать настоящие чудеса!