— Меня зовут Степанида, я очень хочу с тобой подружиться. — посмотрев мне в глаза, Кариба склонила голову. Поддавшись порывы, я подошла ближе и обняла её за шею погладив по холке. Я рассказывала ей про себя, как умерла в том мире кого оставила там, как моя душа заняла место Стефании, о том что её хозяйка очень её любила и что я буду любить её не меньше. Что никогда её не оставлю. Закончив свой рассказ я посмотрела в глаза лошади. Кариба плакала. Она оплакивала и прощалась со Стефанией, я же плакала и прощалась со своими детьми, со своей прошлой жизнью. Здесь и сейчас рождалась новая графиня Стефания де Люпен принимая себя и полную неидеальность этого мира. До рассвета оставалась несколько часов, выйдя из конюшни я заметила как кто-то еле передвигаясь направляется к деннику Карибы. В темноте было трудно разобрать и я решила проследить, передвигаясь еле слышно даже для самой себя я увидела старичка одетого в лохмотья.
— Ну что моя красавица, проголодалась? На вот поешь — он поставил перед Карибой ведро моркови — Как можно оставить без еды на целую неделю? Где это видано, но ничего пока дед Михей жив ты у меня будешь ходить сытая и ухоженная. Я слышал что твоя хозяйка пришла в себя, значит скоро придёт проведать свою любимицу тебе на радость. Ох и любит она свою Карибу. Ну ты давай ешь скорее, чтобы нас не увидел кто, а я пока тебе раны промою — увидев с каким трепетом дед обращается к Карибе, я пообещала сама себе что если у меня все получиться, я заберу деда Михея с собой. Даже если мне придётся вывести его тайным ходом из замка но он здесь не останется!
Нужно поспать хотя бы несколько часов, завтра встреча с Эндрю и мне нужны силы!
7
„Тот, кто добр, — свободен, даже если он раб; тот, кто зол, — раб, даже если он король.“ —
Аврелий Августин
Утром разбудив меня, Тошка попыталась привести меня в порядок. Но я ей запретила. Спутанные и грязные волосы с кусками грязи на корнях я заплела в обычную косу. Расчесанные руки и шея накануне, покраснели и опухли. Грязная и мятая одежда (в котороя я легла спать) создавали нужный эффект. И все это завершал ужасный запах, самой было противно до тошноты но — "На войне как на войне"- "à la guerre comme à la guerre"- франц.
Пришедшие ближе к обеду слуги сообщили что хозяин ждет. Первый слуга нес меня на руках (переодически морща нос) второй следуя впереди нес кресло. Постучав и зайдя в бывший кабинет графа Стефана, меня посадили на середину комнаты перед массивным столом за которым сидел Эндрю. Малиновый пиджак, толстые золотые цепи на могучей шеи, золотые печатки на пальцах, лицо с грубыми чертами и взглядом исподлобья. Волосы зачёсанные назад "типичный браток 90-х" — так и хотелось спросить "Зубы тоже золотые?"
С левой стороны от него, сидело розовое чудо с красными щеками — сегодня Коки выглядела ещё ярче. С правой стороны от него, стояла грязноволосая лекарка Гавяна. Вся эта троица вызывающе смотрелась на фоне некогда шикарного кабинета. Оглядевшись, я увидела остатки роскоши. Высокие потолки с позолоченной лепниной, возле окна одиноко стояли кресло и чайный столик. На пустующих полках шкафа, лежали несколько книг. Не было секретера, ни ковра с длинным ворсом так же не хватало кресел и портьер.
— Графиня Стефания, какова причина вашего прихода сюда и что означает ваша выходка с лекаркой? Почему вы её выгнали? — спросил бывший конюх.
— Эндрю — начала я — граф Эндрю — перебил меня он.
— Граф Эндрю, как вы знаете я больна. Я прошу вашего разрешения покинуть замок и удалиться в поместье до конца своих дней. Тем самым я не хотела бы обременять вас своим присутствием и уходом за мной. У меня никого и ничего не осталось… — прервав меня жестом руки, он встал из за стола и подошёл ко мне. Я ошиблась это был не пиджак, это был сюртук до колен и малиновые штаны заправленные в сапоги. Нувориш!
— Графиня почему вы так выглядите, что с вашими волосами где былой блеск и великолепие? И почему от вас пахнет падалью? — так и хотелось заорать ему в морду что это он, самая настоящая падаль. Поэтому молчим и улыбаемся, нельзя выходить из образа. Чувство справедливости — сиди тихо и не высовывайся.
— Эндрю, прошу прощения "граф Эндрю" я очень плохо себя чувствую, вы можете расспросить о моём состоянии лекарку -
— Ваша светлость, я подтверждаю что графиня уже давно не здорова. Её психическое состояние подорвано, она давно одной ногой живет в мире тумана. Желтогра пожирающая внутриности-чему служит соответствующий запах, вышла наружу что мы и видем на корнях волос и на руках графини. Дальше желтогра покроет всё тело и приближаться к графини будет опасно. Леди Стефания отказала мне в осмотри её тела, но это уже и не требуется — поэтому я рекомендую отослать графиню подальше во избежании заражения. — Браво аплодисменты, не даром ест свой хлеб — Улыбаемся и чешимся. Эндрю услышав вердикт Гавяны отошёл от меня подальше (боится заразиться хи-хи-хи). Коки теперь твой выход, посмотрев на нее я незаметно мохнула ей головой.