Yeri pluvi e sedey bu pluvi. — Hier il pleuvait, mais aujourd’hui il ne pleut pas.
Laste mes me kan filma om polisyuan e lai-she mes me kan otre filma. — Le mois dernier j’ai vu un film policier et le mois prochain je verrai un autre film.
• Quand il s'agit d'une série d'événements passés (ex: dans un texte), répéter les marqueurs temporels est souvent superflu.
Exemples:
Se eventi mucho yar bak. Dwa jen zai go Ceci a eu lieu il y a beaucoup d’années. Deux hommes marchaient along kamina e miti un jen kel porti un le long de la route et rencontrèrent un homme qui portait un nangwa. potiron. Li lai a ta, shwo: Ils vinrent vers lui et dirent: — Hey! Kwo es sub yur bracha? — Hé! C’est quoi sous votre bras?
Transitivité et intransitivité des verbes
Le préfixe fa- ("se faire, devenir") peut être utilisé comme indication de la forme réfléchie ("se"):
astoni — étonner
fa-astoni — s’étonner
Le préfixe causatif mah- ("faire, rendre") peut être utilisé comme indication de la transitivité:
lwo — tomber
mah-lwo — faire tomber
Cependant, beaucoup de verbes LdP peuvent être intransitifs ou transitifs sans changer de forme.
Exemples:
Me begin may gunsa. — Je commence mon travail.
Kino begin. — Le cinéma commence.
Me fini gunsa pa klok pet, poy go a dom. — Je finirai le travail à 5 heures, après j’irai à la maison.
Filma fini pa klok shi, poy me tuy lai she yu. — Le filme finira à dix heures, après je viendrai chez vous.
Dans les cas ambigus, on peut utiliser "fa" ou "mah".
Participes en -ney
Le participe passif s’exprime par "-ney":
pi-ney akwa — l'eau bue
Avec les verbes intransitifs, -ney est une indication du participe passé actif:
apari-ney jen — une personne apparue
morti-ney jen — une personne morte
Avec quelques verbes, les deux significations sont possibles:
adapti-ney — adapté (ou bien "qui est devenu adapté" ou bien "que l'on a adapté")
Pour préciser la signification exacte, si nécessaire, on peut utiliser une indication de transivité:
fa-adapti-ney (adaptifi-ney) — qui est devenu adapté
mah-adapti-ney (adaptisi-ney) — que l'on a adapté
Le passif d’état
Le passif d’état se forme par le verbe "bi" (être) plus "verb+ney" et exprime un état comme un résultat d'action achevée:
Olo es yo shwo-ney, ye nixa fo shwo pyu. — Tout a été déjà dit, il n’y a rien plus à dire.
Toy auto bin kupi-ney char yar bak. — Cette automobile a été achetée il a quatre ans.
Le passif de changement d’état
Le passif de changement d’état , formé par la particule "gei" + verbe, indique un processus inachevé:
Dwar gei ofni lentem. — On ouvre la porte lentement.
Comparez: Dwar es ofni-ney. — La porte est ouverte.
To gei zwo. — On fait cela.
Comparez: To es zwo-ney. — C'est fait.
Autos gei kupi kada dey. — Des voitures sont achetées chaque jour.
Au passé "gei-te", au futur "ve gei":
Se gei-te zwo tak e to ve gei zwo otrem. — On faisait ceci ainsi et l'on fera cela autrement.
Doublement du verbe
Ceci exprime qu'une action prend du temps ou est répétée beaucoup de fois. Il peut également y avoir une connotation de certaine facilité et aisance:
Nu shwo-shwo ba idyen. — Parlons (causons) un peu.
Nau treba kan-kan atenta-nem. — Maintenant il faut regarder (observer) attentivement.
Treba dumi-dumi idyen. — On devrait penser un peu.
Kwo yu zwo-zwo? — Que faites maintenant?
Le verbe "bi" (être)
C'est un verbe irrégulier. Sa forme principale est "bi", mais le présent est "es" et le passé est "bin".
• Dans des expressions comme
Es hao. — C’est bon.
Bu es posible. — C’est ne pas possible.
la copule "es" suffit sans sujet.
• Dans des expressions aphoristiques "es" peut être omis:
Tu shwo fasile, tu zwo mushkile. — Dire c’est facile, faire c’est difficile.
Char gamba hao, dwa gamba buhao. — Quatre jambes c’est bon, deux jambes c’est mauvais.
Mani hao, sanitaa pyu hao. — L’argent est bon, la santé est mieux.
La particule "tu" d'infinitif
Le particule tu peut se mettre avant un verbe pour indiquer qu’il s’agit d’un infinitif (substantivisation):
Tu shwo veritaa es hao. — Il est bon de dire la vérité.
Tu begin es lo zuy mushkile. — Commencer est le plus difficile.
Tu chi fish es hao fo sanitaa. — Manger du poisson est bon pour la santé.
Tu pluvi es muhim fo rekola. — Pleuvoir est important pour la récolte .
• Si l’infinitif est placé après un autre verbe, "tu" n’est pas utilisé:
Ta pri chi masu. — Il/Elle aime manger de la viande.
Me wud yao lagi sub surya nau. — Je voudrais être couché sous le soleil maintenant.
Me nadi vidi yu sun. — J’espère vous voir bientôt.
Oli jen mus gun. — Tous les gens doivent travailler.
Sempre gai samaji lo shefe. — On doit toujours comprendre le principal.
Lu pregi-te pi. — Il a demandé à boire.
Ela fogeti-te klefi dwar. — Elle a oublié de fermer la porte à clef.
Stopi shwo! — Cessez de parler!
• Dans le cas où l'infinitif tient le rôle d'un substantif, on emploie la même préposition qu'on emploierait devant ce substantif, quoique cette préposition peut différer de son équivalent en français:
kitaba fo lekti — un livre à lire (= kitaba fo lekting = "un livre pour la lecture")
mogsa de lopi longtaim — la capacité de courir pendant longtemps (= mogsa de longtaim-ney loping)
Lu es tro fatigi-ney fo go. — Il est trop fatigué pour aller. (= Lu es tro fatigi-ney fo going.)
Lu es fatigi-ney por go. — Il est fatigué de marcher. (= Lu es fatigi-ney por going. = "Il est fatigué à cause de la marche".)
Ob yu es tayar fo go? — Etes-vous prêt à aller? (= Ob yu es tayar fo going? = "Êtes-vous prêt pour l’aller?")
Es taim fo samaji to. — Il est temps de comprendre cela. (= Es taim fo samaja. = "Il est temps pour la compréhension".)
Sembli ke problema fo diskusi yok. — Il semble qu’il n y a aucun problème à discuter. (= Sembli ke problema fo diskusa yok. = "Il semble qu’il n’y a pas de problème pour la discussion".)
Ela go-te a basar fo kupi yabla. — Elle est allé au marché pour acheter des pommes.
Ela afsosi por kupi grin yabla. — Elle est désolée d'avoir ("à cause d’avoir") acheté les pommes vertes.
Me joi al vidi yu. — Je suis heureux de vous voir ("en train de vous voir").
Me he lai por vidi luma in yur winda. — Je suis venu après avoir ("à cause de") voir la lumière dans vos fenêtres.
• Dans des prépositions subordonnées après les mots relatifs "ob", "wo", "komo" etc., l’infinitif est utilisé sans "tu":
Ela he findi plasa wo kupi hwan yabla. — Elle a trouvé où acheter les pommes jaunes.
Me bu es serte ob go adar o bu go. — Je ne suis pas sûr d’aller ("est-ce que aller") vers là ou pas.
Lu jan komo zwo to. — Il sait comment le faire.
• La particule tu peut être utilisé pour marquer un groupe infinitif:
Lu he wadi a me tu bringi un interes-ney jurnal. — Il m’a promis de m’apporter un journal intéressant.
(Mais: Lu he wadi bringi un interes-ney jurnal a me).