Условное наклонение
Образуется с помощью вспомогательной частицы wud (и в главном, и в придаточном предложениях):
Me wud yao audi farka-ney opinas. — Я бы хотел услышать разные мнения.
Yu wud mog zwo to si yu wud yao. — Ты мог бы сделать это, если б хотел.
Me wud go adar si me wud hev taim. — Я пошёл бы туда, если б у меня было время.
Yeri me wud go-te adar si me wud hev-te taim. — Я сходил бы туда вчера, если б у меня было время.
Me bu wud go adar. – Я бы не пошёл туда.
Частица wud может сокращаться до 'd:
Me'd go. = Me wud go.
Непосредственное будущее и прошлое
Так можно обозначить обороты «собираться сделать что-либо» и «только что сделать что-либо». Первый оборот образуется с помощью частицы sal и глагола, второй — yus (как раз) и глагола в прошедшем времени:
me sal chifan я собираюсь поесть, я сейчас буду есть
me yus he chifan я только что поел
ta sal go a skola он(а) собирается пойти в школу
ta yus lai-te он(а) только что пришёл (пришла).
Неопределённое прошедшее время
Образуется с помощью частицы gwo и глагола, означает действие как факт неопределённо далёкого прошлого, имеющий связь с настоящим моментом только в смысле наличия у субъекта соответствующего опыта. По-русски переводится глаголом несовершенного вида в прошедшем времени, словами «некогда», «бывало», «было дело», «одно время»:
Me gwo bi in Paris. — Я бывал в Париже.
Me gwo flai kelkem kadalok in munda. — Облетел я чуть не весь белый свет.
Me gwo audi musika de Prokofiev. — Я слушал музыку Прокофьева.
Ta gwo zun sporta. — Когда-то он занимался спортом.
Me bu gwo vidi ta. — Я его раньше никогда не видел.
Употребление времён
В LdP возможны 2 варианта употребления времён: полный и сокращённый.
В полном варианте время глагола указывается в соответствии со смыслом и без согласования времён (независимо от того, является ли предложение главным или придаточным). Такое же правило действует в русском языке. Например:
Me jan-te kwo lu ve yao. — Я знал, чего он захочет.
May amiga ve skribi a me wo ta bin in saif — Мой друг напишет мне, где он был летом.
May amiga he skribi a me ke ta bin morbe bat nau ta sta hao snova. — Мой друг написал мне, что он был болен (раньше), но сейчас он снова здоров.
Gela diki-te a nu suy nove kukla kel mog ofni e klosi okos. — Девочка показала нам свою новую куклу, которая может открывать и закрывать глаза.
Me vidi-te ke lu zai lai e go-te versu lu. — Я увидел, что он идёт ко мне, и пошёл ему навстречу.
Me ve kan ob it gun e poy ve akti segun halat. — Я посмотрю, работает ли он, и далее буду действовать по обстоятельствам.
В сокращённом варианте указания времён время глаголов может вообще не указываться, если из контекста (ход разговора; слова — обстоятельства времени: сегодня, сейчас, вчера, завтра, на прошлой неделе) понятно, о каком времени идёт речь. Этот вариант уместен в разговорной речи. Например:
Preyeri me zai go fon shop e miti may amiga. – Позавчера я шёл из магазина и встретил своего друга.
Aftemanya me go fishi. – Послезавтра я пойду на рыбалку.
Yeri pluvi e sedey bu pluvi. — Вчера был дождь, а сегодня дождя нет.
Laste mes me kan filma om polisyuan e lai-she mes me kan koy otre filma. — В прошлом месяце я посмотрел фильм про полицейского; а в следующем месяце посмотрю какой-нибудь другой фильм.
Но и в письменной речи при последовательном повествовании о прошлом (рассказе) постоянное указание на прошедшее может быть излишне:
Se eventi mucho yar bak. Dwa jen zai go along kamina e miti un jen kel porti un nangwa.
Li lai a ta, shwo:
— Hey! Kwo es sub yur braka?
Это случилось много лет назад. Два человека шли по дороге
и встретили человека, несущего тыкву.
Они подошли к нему и говорят:
— Эй! Что это у тебя под мышкой?
Возвратность
Возвратность передаётся с помощью местоимения swa:
woshi мыть – woshi swa мыться;
rasi брить – rasi swa бриться;
heni ненавидеть – heni swa ненавидеть себя.
Транзитивность
Показателем нетранзитивности может служить префикс fa («становиться, делаться»):
astoni удивлять — fa-astoni удивляться.
Показателем транзитивности может служить каузативный префикс mah:
lwo падать — mah-lwo ронять.
Многие глаголы в LdP являются лабильными, т.е. неизменными в транзитивном и нетранзитивном значении (ср. русское «повернуть кран – повернуть за угол»; англ. «to develop – развивать, развиваться»), если это не вызывает двусмысленности. В таком случае, если за глаголом следует дополнение, он является переходным, в противном случае — непереходным:
me begin gun я начинаю работать — kino begin кино начинается.
В сложных случаях можно пользоваться префиксами fa и mah.
Причастия с -ney
Частица -ney указывает на страдательное причастие:
pi-ney akwa — выпитая / выпиваемая вода.
Для подчёркивания незавершённости действия может быть использована частица zai: