zai-pi-ney akwa — выпиваемая вода.
С непереходными глаголами –ney является маркером действительного причастия прошедшего времени:
apari-ney jen — появившийся человек
morti-ney jen — умерший человек.
С некоторыми глаголами возможны оба значения:
adapti-ney — приспособленный (либо “приспособившийся”, либо “тот, которого приспособили”).
Если необходимо уточнить значение, пользуются маркерами транзитивности:
fa-adapti-ney — приспособившийся
adaptisi-ney — тот, которого приспособили.
Пассив состояния
Глагол-связка в сочетании с "глагол+ney" выражает пассив состояния (указывает на состояние, наступившее в результате завершённого процесса):
Olo es yo shwo-ney, ye nixa fo shwo pyu. — Всё уже сказано, сказать больше нечего.
Ob se olo es zwo-ney bay yu? — Всё это сделано тобой?
Toy auto bin kupi-ney char yar bak. — Та машина была куплена четыре года назад.
Пассив становления
Частица gei с глаголом выражает пассив становления (незавершённый процесс):
Dwar gei ofni lentem — Дверь медленно открывается (сравни: dwar es ofni-ney – дверь отворена).
Autos gei kupi kada dey — Машины покупают каждый день.
To gei zwo — Это делается (сравни: to es zwo-ney – это сделано).
В прошедшем времени gei-te, в будущем — ve gei:
Se gei-te zwo tak e to ve gei zwo otrem. — Это делалось так, а то будет делаться иначе.
Удвоение глагола
Означает, что действие многократно повторяется или требует некоторого времени. Может иметь место также оттенок лёгкости и непринуждённости; на русский обычно переводится глаголом с приставкой "по":
Nu shwo-shwo ba idyen. — Давай немножко поговорим.
Nau treba kan-kan atenta-nem. — Сейчас надо внимательно посматривать (поглядывать).
Treba dumi-dumi. — Надо подумать.
Kwo yu zwo-zwo? — Что поделываешь?
Глагол bi быть
Это глагол-исключение. Он имеет основную форму bi, однако форма настоящего времени — es, прошедшего — bin.
· Es не требует подлежащего в предложениях типа:
Es hao. – Это хорошо.
Bu es posible. – Это невозможно.
В афористических высказываниях глагол-связка es может опускаться:
Tu shwo fasile, tu zwo mushkile. – Сказать легко, сделать трудно.
Char gamba hao, dwa gamba buhao. – Четыре ноги хорошо, две ноги плохо (нехорошо).
Инфинитив и частица "tu"
Инфинитивная частица tu употребляется, когда инфинитив выступает в значении, близком к существительному (субстантивация):
Tu shwo veritaa es hao. – Говорить правду хорошо.
Tu begin es lo zuy mushkile. – Начать – самое сложное.
Tu chi fish es hao fo sanitaa. – Есть рыбу полезно для здоровья.
Tu pluvi es muhim fo rekola. – Дожди важны для урожая. (букв. "Дождить важно для урожая".)
Если инфинитив стоит после другого глагола, частица "tu" не употребляется:
Ta pri chi masu. – Он любит есть мясо.
Me wud yao lagi sub surya nau. – Я бы хотел полежать под солнцем сейчас.
Me nadi vidi yu sun. – Я надеюсь увидеть тебя скоро.
Oli jen mus gun. – Все люди должны работать.
Sempre gai samaji lo shefe. – Всегда следует понимать главное.
Lu pregi-te pi .– Он попросил пить.
Ela fogeti-te klefi dwar. – Она забыла закрыть дверь.
Stopi shwo! – Прекрати(те) говорить!
В тех случаях, когда инфинитив уточняет значение другого слова, перед ним употребляется тот же предлог, который бы стоял перед этим словом:
mogsa de lopi longtaim – способность долго бежать (=mogsa de longtaim-ney loping)
Lu es tro fatigi-ney fo go. – Он слишком устал, чтобы идти. (=Lu es tro fatigi-ney fo going.)
Lu es fatigi-ney por go. – Он устал от ходьбы. (=Lu es fatigi-ney por going.)
kitaba fo lekti – книга почитать, книга для чтения (=kitaba fo lekting)
Ob yu es tayar fo go? – Ты готов идти? (=Ob yu es tayar fo going?)
Es taim fo samaji to. – Пора это понять. (=Es taim fo samaja.)
Sembli ke problema fo diskusi yok. – Кажется, что проблем для обсуждения нет. (=Sembli ke problema fo diskusa yok.)
Ela go-te a basar fo kupi yabla. – Она пошла на рынок купить яблок.
Ela afsosi por kupi grin yabla. – Она сожалеет, что купила зелёные яблоки (букв.: “Она сожалеет из-за купить зелёные яблоки”).
Me joi al vidi yu. – Я рад видеть тебя (букв.: “Я радуюсь при видеть тебя”).
Me he lai por vidi luma in yur winda. – Я пришёл, потому что увидел свет в твоих окнах (букв.: “Я пришёл из-за видеть свет в твоих окнах”).
В придаточных предложениях после местоименных слов «ob», «wo», «komo» и др. инфинитив также употребляется без частицы:
Ela findi-te plasa wo kupi hwan yabla. – Она нашла место, где купить жёлтых яблок.
Me bu es serte ob go adar o bu go. – Я не уверен, пойти туда или нет.
Lu jan komo zwo to. – Он знает, как это сделать.
Частица "tu" может употребляться для выделения смысловой группы инфинитива:
Lu he wadi a me tu bringi un interes-ney jurnal. – Он обещал мне принести интересный журнал. (Но: Lu he wadi bringi un interes-ney jurnal a me).
Se bu es fasile, tu begin rasmi in may yash. – Это непросто — начать рисовать в моём возрасте.