Сериза наклонилась к ней.
— Как ты себя чувствуешь?
— Уже лучше, спасибо.
К ним подошел Морель де Браозе. Он держался прямо, не высокомерно, возможно, даже дружелюбно, но твердо, как великодушный король всего, что он видел. Но глаза не лгали. В неосторожные моменты его радужки становились холодными. Он убьет в одно мгновение, не испытывая никаких угрызений совести.
— Как поживает ваша попутчица? — спросил Морель.
— Боюсь, ради меня она притворяется сильной. — Сериза нежно сжала ее ладонь. Уильям бросил на де Браозе взгляд полный неприятия. Морель улыбнулся.
— Дайте мне знать, если я смогу чем-нибудь облегчить ваше пребывание. Мои сотрудники находятся в вашем распоряжении.
— Вы слишком добры. — Сериза улыбнулась ему.
В дверях появился слуга с богато украшенной шкатулкой и направился прямиком к Морелю.
Морель двинулся дальше. Его шаг стал тверже. Он шел куда-то с определенной целью.
И она, и Сериза смотрели на него.
Морель остановился перед Джорджем, который пил слабоалкогольное вино.
— Милорд.
— Барон.
Они оба поклонились.
Джек в углу напрягся.
— Насколько я понимаю, у вас весьма необычный магический талант. — Морель повысил голос. Собравшиеся мгновенно сосредоточились на нем.
— Дорогой барон, вы слишком высокого обо мне мнения, — ответил Джордж.
Должно быть, их пропустили через стальной отжим этикета в Зачарованном. Подростки из Сломанного не излучали такого холодного достоинства. Но ведь и Джордж, и Джек были единственными в своем роде. Это было особенно важно для Джорджа, подумала Одри. Джордж не хотел, чтобы на него смотрели как на эджеровскую крысу.
— Не соблаговолите ли вы развлечь наших гостей небольшой демонстрацией? Я и сам никогда не видел некромантии в действии.
Это был тест, поняла Одри. Кальдар прошел проверку, но Морель все еще хотел убедиться, что его не обманывают.
Слуга открыл шкатулку. Одри приподнялась, чтобы посмотреть. Внутри лежали три маленькие мертвые птички с тусклыми голубыми перьями. Над комнатой на правом балконе техасский снайпер прицелился в Джорджа через прицел винтовки.
— Надеюсь, вы не отняли эти жизни просто для развлечения? — спросил Джордж.
— Нет, боюсь, это произошло в результате несчастного случая, — ответил Морель.
Джордж оглядел птиц.
— Красивое оперение. Такая птица нередка в Калифорнии?
Джордж издевался над ним. Это была опасная игра.
— Да.
Давай, Джордж. Давай.
— А они поют?
— Понятия не имею. — Морель все еще улыбался, но его терпение было на исходе.
Напряжение в комнате стало таким плотным, что стало трудно дышать.
Джордж уставился прямо на Мореля.
— Давайте выясним.
Он провел рукой по птицам.
Прошла секунда. Другая.
Улыбка Мореля приобрела хищный оттенок.
Три птицы расправили крылья и взмыли в воздух, щебеча пронзительную мелодию. Кто-то удивленно вскрикнул.
Джек вопросительно посмотрел на Кальдара. Кальдар кивнул.
Джек сделал шаг назад, сжался в тугой комок и подпрыгнул на пять футов. Его рука сомкнулась на одной из птиц. Он приземлился, погладил птицу и раскрыл ладонь. Птица взмыла в воздух. Янтарный огонь перекатился по радужкам Джека.
— Простите. Рефлекс.
Джордж с притворным вздохом закатил глаза и посмотрел на Мореля.
— Вы удовлетворены, милорд?
— Полностью.
Птицы облетели комнату, вылетели в коридор и через ближайшую арку устремились к голубому небу и свободе.