Одри чуть не дала ей пощечину. Ради бога, женщина, имей хоть немного достоинства.
— …мне не нравится, когда головорезы Мореля появляются у меня на пороге.
— Это значит «нет»? — Кальдар склонил голову набок. Отблеск сверкнул на его серебряной серьге. Ммм, именно так он будет выглядеть после бурной ночи, поднимая голову от простыней.
И вот теперь они обе смотрели на него широко раскрытыми глазами. Одри перевела взгляд на цветок. Она бы сорвала его, чтобы чем-то занять себя, но это был эджеровский цветок милосердия, и он содрал бы кожу с ее пальцев.
— Это значит «может быть». — Магдалина вырвалась из своего кальдарского ступора и снова посмотрела на карточку. — Мне бы хотелось, чтобы ты сделал для меня одно дело. Взамен я дам тебе приглашение на аукцион. Это надежный способ попасть в замок Мореля. На самом деле, охранники спокойно пропустят тебя через главные ворота.
— Я весь во внимании, — сказал Кальдар.
— У меня есть особые таланты, — сказала Магдалина. — В Грани таких, как я, называют прорицателями.
Ясно. Теперь змеиный взгляд обрел смысл.
— У всех есть проблемы, — сказала Магдалина с лёгкостью в голосе. — Босс сводит с ума, работа давит на тебя, волосы выпадают, ты набрал лишние пятьдесят фунтов, и ты подозреваешь, что твоя жена трахается с продавцом подержанных автомобилей. Ты устал, поэтому приходишь ко мне. Два приятных сотрудника провожают тебя по этому коридору, и ты оказываешься здесь.
Ну, конечно. Пара Эджеров могла почти любого провести через границу в Грань. Они просто вливали свою собственную магию в человека, чтобы пройти через нее.
— Ты рассказываешь мне о своих проблемах, и после того, как мы пропоболтаем минут двадцать, тебе становится лучше. Чем дольше мы разговариваем, тем легче становится твоя жизнь. Люди думают, что счастье — это деньги, но это не так. Все дело в восприятии. Продавец в кондитерской, зарабатывающий двадцать тысяч в год, часто более доволен жизнью, чем конторская крыса в совете директоров, зарабатывающая двести тысяч, а все из-за того, что продавец ценит каждый свой шанс. Те, кто приходят ко мне, сосредотачиваются только на негативе, поэтому я просто перестраиваю их, чтобы они видели свою жизнь через розовые очки.
— А они взамен рассказывают тебе все свои секреты. — Одри крепко сжала губы. Упс.
Магдалина бросила на нее единственный взгляд, будто увидела ее впервые.
— Да, это так.
Ты отправляешься к прорицателям на свой страх и риск. Они помогают тебе прекрасно себя почувствовать, но в следующее мгновение ты уже рассказываешь им все о своем романе с Бобом, живущем ниже по улице, а потом, как ты вышла из себя из-за детей, и о двадцати тысячах долларов, которые оставила тебе тетя Хильда. Прорицатели торгуют информацией и большинство Эджеров знают об этом.
— Я неплохо зарабатывала на этом на протяжении многих лет. Но теперь у меня появилась проблема.
Магдалина взяла пульт дистанционного управления с ближайшего столика и щелкнула им. Часть стены скользнула в сторону, открыв плоский экран. Магдалина открыла ноутбук, быстро набрала что-то, и на плоском экране появился улыбающийся мужчина в костюме. Ему было чуть за тридцать, здоровый загар, ярко-белые зубы, высветленные в салоне волосы. Привлекательный, но не слишком. У него было такое лицо, которое сделало бы его хорошим продавцом пылесосов или успешным серийным убийцей: открытое, честное, уверенное и приятное. Старушки сочтут его «милым мальчиком» и без проблем откроют ему свои двери.
— Эдвард Йонкер. — Магдалина скрестила руки на груди. — Также известен как Эд-младший. Он заправляет Церковью Благословенных. Он проповедник процветания.
Кальдар кивнул.
— Понятно.
— Эд такой же, как и я, только его специализация толпа. Если бы он был карни, он бы стал божественным мошенником.
Одри опять перевела взгляд на цветок. Она встречала несколько проповедников из палаточных церквей возрождения, и ни один из них не был хорошим. Они проповедовали про ад, доводили толпу до истерики, выкидывали пару дешевых трюков, а затем передавали тарелку для сбора пожертвований. Божественные мошенники… ничего нового, кроме шоу.
— Сила Эда не так уж и велика, поэтому я не обратила на него особого внимания. Два года назад он купил себе гаджет в Зачарованном, и внезапно его церковь начала разрастаться. Он дважды переезжал, и теперь у него есть хорошее новое здание. Эд стремится к статусу мегацеркви, и он нацеливается на моих клиентов.
— Он тоже снимает с них ношу? — спросил Кальдар.
Магдалина поморщилась.
— Счастье заразительно. Я учу их быть добрее и сострадательнее, потому что это, в свою очередь, делает людей вокруг них счастливее.
Одри едва не фыркнула. Магдалина Лунный цветок, новая мать Тереза. Будьте добры к своим собратьям и расскажите мне о предстоящем приобретении бизнеса, чтобы я могла позвонить своему биржевому маклеру…
— Эд проповедует им, что это нормально — быть богатым ублюдком. Он говорит им, что Иисус хочет, чтобы они были счастливы. — Прорицатель уставилась на экран. — Я уже предупреждала его, чтобы он держался подальше от моих людей и списка моих клиентов. У меня работала девушка. Милая девушка, не слишком умная, но очень старательная. Очень серьезная. У нее были какие-то неприятности в жизни, и по какой-то причине она не пришла ко мне, а вместо этого обратилась в его церковь.
Неудивительно, подумала Одри. Она провела с этой женщиной едва ли полчаса и предпочла бы, чтобы ей вырвали зубы, чем позволить Магдалине копаться у нее в голове.
— Эд подцепил ее на крючок. Она перестала приходить на работу. В следующий раз, когда один из моих людей увидел ее, она пела в хоре Эда. Теперь она одна из его Благословенных дев. У него есть соответствующие приюты. — Магдалина выплюнула слово, словно оно было ядовито. — Для его особых сотрудников.
— Так чего же ты хочешь? — спросил Кальдар.
— Мне нужен его гаджет. Принеси его мне, и я отведу тебя в замок Мореля.
Кальдар поклонился. Магдалина протянула руку, и он слегка коснулся ее губами.
Фу.
— Мы договорились, — сказал Кальдар.
ЕДВА выйдя из логова Магдалины, Одри глотнула свежего воздуха. Кальдар легонько положил руку ей на спину, пытаясь направить через улицу.
Она отступила в сторону.
— Кальдар, не трогай меня этой рукой.
— Почему?
Она отступила в сторону.
— Ты этой рукой дотрагивался до Магдалины.
Кальдар усмехнулся.
— Это не заразно.
— У тебя нет на это никаких гарантий.
Они добрались до «Форда», который «одолжили» утром на стоянке подержанных автомобилей.
— Чем она тебя так обидела? — Кальдар открыл замки и придержал для нее дверь. Она подошла, чтобы сесть, и его рука коснулась ее бедра.
— Я ворую вещи. Это заставляет людей грустить, но, в конце концов, это просто вещи. Их можно заменить. Она крадет воспоминания и секреты, и губит людей, которые доверяют ей. Она змея.
— Я представлял ее в виде акулы.
Они сели в машину, и Кальдар завел мотор.
— Ты это серьезно? — спросила она.
— Я был совершенно серьезен.
— Кальдар, такая работа требует времени. Ты забыл, что у нас на хвосте сидит кровожадная убийца?
— Она не знает, куда мы отправились. У нас есть пара дней. — Он выехал на улицу.
— Нам нужно как минимум две недели, чтобы все провернуть, и ты это знаешь.
— Ну, мы просто должны сделать это быстро.
Она пристально посмотрела на него.
— У меня такое чувство, что на этот раз судьба будет со мной на одной стороне, — сказал он ей.
— Судьба?
— Ммм. Она дважды подставила меня с тех пор, как началась эта работа. Мне причитается. Почему бы нам не отправиться шпионить за Йонкером? Ты можешь передумать.
— А что насчет ребят?
— С виверной они в безопасности. Кроме того, Гастон уже должен был вернуться после общения с местными. Он удержит их от глупых поступков. С ними все будет в порядке.