Все было кончено. Он не мог отболтаться. Он не мог высвободить руки. Никто не придет его спасать. С ним было покончено.
Они перенесли его на кровать, и теперь он был обращен лицом к стене, а не к двери. Он умрет в одиночестве, уставившись в пустую стену.
На самом деле это не имело значения. Он сделал свое дело: у Гастона были рассеиватели. Он сумеет защитить их и доставит к «Зеркалу». Мальчики выжили. Они были в безопасности. А Одри… Одри была жива.
Он позволил себе ускользнуть в свое сознание, в место, сотканное из воспоминаний и желаний, где они с Одри жили долго и счастливо. Там он отвез ее к себе домой. Они занимались любовью. Вечером они сидели на улице и смотрели, как светлячки танцуют над озером. Они пили сладкое вино и смеялись. Он был счастлив в том месте. Он хотел остаться там и позволить реальности исчезнуть.
Он просто заснет, сказал себе Кальдар. В конце концов, он потеряет достаточно крови, чтобы потерять сознание. А до тех пор то немногое время, что у него осталось, он проведет с ней.
Дверь распахнулась. Кто-то снова пришел сменить мешки с кровью. В комнату вкатились двое мужчин. Одним из них был Киллиан, охотник Хелены. Вторым был Гастон. Они сцепились на полу, пытаясь превзойти друг друга.
Это галлюцинация.
Одри бросилась в дверь с кинжалом в руке.
Рот Киллиана разинулся, как раскрытая пасть змеи. Пока Гастон удерживал его, Одри бросилась к ним и несколько раз вонзала нож в шею охотника. Его кровь, высвобожденная волнистым кинжалом, брызнула на ее руки.
Позади них кричали и ревели люди. Звуки выстрелов и лязг стали наполнили комнату.
Киллиан склонил голову набок. Окровавленная Одри вскочила и бросилась к его кровати.
— Ты жив?
— Как поживаешь, любимая?
— Отлично! Просто чудесно. — Она разрезала веревки и протянула ему монету. — Держу пари, ты выживешь, любимый.
Хех. Забавно.
— Держу пари, я смогу пройти через это живым.
Монета легла ему в руку. Магия пронзила его долгожданной волной, и он понял, что она реальна.
— Одри, ты что, совсем с ума сошла? Какого черта ты здесь делаешь?
— Спасаю тебя. Хватай его.
Гастон взвалил его на плечо. Трубка, прикрепленная к руке Кальдара, дернула иглу в его вены. Он выругался.
Одри вытащила иглу из его руки и сдернула с пояса одну из гранат. Она сжала гранату и откатила ее к стене. Гастон присел за кроватью.
Стена взорвалась со звуком, похожим на гром. Воздух наполнился пылью. Кальдар закашлялся и почувствовал, что его поднимают. Гастон нырнул в новое отверстие в стене и побежал. Перекинув руку через плечо Гастона, Кальдар увидел, как из-под обломков появилась Одри. Она побежала за ними, руины темнели позади нее, а над ними поднималась луна.
Его спасали, он только сейчас это осознал. Она пришла, чтобы спасти его.
Гастон прыгнул. Кальдар увидел, что земля закончилась, и понял, что они падают со скалы. Они рухнули прямо в кабину виверны. Его измученное тело закричало от боли. Одри приземлилась рядом с ним. Никогда в жизни он не был так счастлив.
Ветер обдул его лицо, когда виверна накренилась. Кабина начала закрываться.
Виверна накренилась. Коробки и сундуки покатились по полу кабины прямо на них.
— Джек! — взревел Гастон. — Смотри, куда правишь!
Гастон вскочил на ноги и бросился в переднюю часть кабины.
Дракон выпрямился.
— После этого ты женишься на мне, — сказала ему Одри.
Кальдар захохотал.
— Не надо так ухмыляться. Не может быть, чтобы я прошла через все это только ради того, чтобы поваляться на сене. Я хочу платье и большую вечеринку, все это.
— Конечно, я женюсь на тебе, дурочка, — сказал он ей.
Она наклонилась и поцеловала его, ее лицо было мокрым. Он почувствовал вкус слез.
— Я люблю тебя, — сказала она.
Кальдар напрягся и сумел обнять ее.
— Я тоже тебя люблю.
ЭПИЛОГ
ВИВЕРНА приземлилась на лужайку перед домом. Через лобовое стекло кабины Джорджу было видно каждую деталь особняка Камарин, включая Деклана и Розу, стоявших бок о бок на площадке каменной лестницы, ведущей к входной двери.
Они не выглядели счастливыми.
— Смелее. — Кальдар положил руку на плечо Джорджа и покачнулся, нетвердо держась на ногах. Потеря крови сильно сказалась на нем, Кальдар ходил, но не очень хорошо.
В кресле рядом с ним сглотнул Джек.
Джорджу хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Потом он пожалел, что не может перемотать на день вперед, пропустив тот день, где ему сделают выговор. Ни один из сценариев не казался вероятным.
Гастон открыл дверь кабины.
Кальдар вышел. Одри последовала за ним.
— Давайте. — Гастон кивнул на дверь.
Теперь была его очередь.
Джордж заставил себя подняться и выйти из кабины. Джек последовал за ним, неся своего котенка. Кальдар ждал их у двери кабины.
И Деклан, и Роза выглядели устрашающе спокойными.
— Не останавливайтесь, — подсказал Кальдар.
Джордж зашагал по лужайке. Он почувствовал то детское желание, когда хочется взять кого-нибудь за руку.
— Нам крышка, — пробормотал Джек рядом с ним.
— Ты часто так говоришь, — сказал Джордж.
— На этот раз это точно.
— Надеюсь, что нет, — сказал Кальдар позади них, шагая рядом с Одри.
— Тебе то чего волноваться? — спросил Джордж.
— А ты бы разве не волновался, если бы похитил подопечных Маршала Южных провинций и чуть не угробил их?
— Они не кажутся такими уж страшными, — сказала Одри, глядя на Деклана и Розу.
— Внешность бывает обманчива, — пробормотал Кальдар.
Деклан и Роза ждали. Лоримор, управляющий дома, стоял позади них с озабоченным выражением лица.
Джордж пересек лужайку. Его ноги стали тяжелыми, как будто залиты свинцом. Они с Джеком шаг за шагом поднимались по лестнице. Неожиданно ступеньки кончились.
Джордж поднял голову и посмотрел на Деклана.
— Милорд.
Деклан уставился на Джека.
— Когда я сказал, что тебе нужен дополнительный надзор, я имел в виду, что найду тебе камердинера.
Джек моргнул.
— Следи за моими губами. — Деклан указал на свой рот. — Тебя никогда не пошлют к Хоуку. Тебе не нужно убегать из дома ради спасения. Однако в ближайшем будущем ты пожалеешь, что тебя не послали к Хоуку.
— Вы под домашним арестом, пока не забудете, какого цвета небо, — сказала Роза.
— Мы отдаем вас на службу Лоримору, — сказал Деклан. — Вы будете стирать. Вы будете чистить картошку. Бассейн нуждается в перезаливке.
Смех клокотал где-то глубоко внутри Джорджа. Он попытался сдержаться, но это было все равно, что пытаться перекрыть поток. Он продолжал фыркать и сдавленно хихикать.
— Как будто я вас бил, — прорычал Деклан. — Словно я приковал вас в темнице или что-то в этом роде. Вы сбежали. На виверне агента «Зеркала»! Что, черт возьми, не так с вами обоими?
— Нам очень жаль, мастер Мар, — сказала Роза. — Мы надеемся, что они не доставили вам слишком много хлопот.
— Вовсе нет, — невозмутимо ответил Кальдар.
— А это кто? — спросила Роза, глядя на котенка в руках Джека.
— Это мой кот. Я спас его. — Джек напрягся, как перед дракой.
Боги, беззвучно молился Джордж. Пожалуйста, не ссорьтесь. Пожалуйста, только не ссорьтесь.
— Если ты хочешь, чтобы он жил внутри, то ты будешь ответственен за чистку его меха с мебели, — сказала Роза.
Джек посмотрел на нее, ринулся вперед, и Роза обняла его.
— Мы любим тебя, — сказала она. — Я люблю тебя. Все будет хорошо, Джек. Все получится.
— Мы поговорим позже, — сказал Деклан, и в его голосе больше не было возмущения. — Нэнси Вирай в кабинете. Она ждет, чтобы поговорить со всеми вами.
Они вошли внутрь и сели в кресла у кабинета. Кальдар и Одри вошли первыми.
Роза села рядом с Джорджем и обняла его и Джека.
— Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, — услышал он собственный голос. Джек фыркнул.
Сестра посмотрела на него.
— Я из-за вас совсем поседею. Умоляю, дайте пару недель на передышку. Ради меня.