Выбрать главу

По каким-то причинам на территории Карельского перешейка сохра­нились некоторые старые топонимы, например г. Выборг и р. Вуокса. Можно было бы предположить, что это связано с особенным историчес­ким значением этих мест, но г. Кексгольм (Кякисалми), игравший боль­шую роль в российской истории и даже давший название одному из полков русской армии — «Кексгольмский», тем не менее в 1948 г. был переимено­ван в Приозерск. Удивительным образом сохранилось большое число ста­рых названий железнодорожных станций и водных путей. Как полагает Е. Балашов, причина подобной топонимической консервации лежит в ад­министративной инерции: представители Октябрьской железной дороги нередко отказывались от предлагаемых названий, поскольку они уже были закреплены за другими станциями и повторение могло привести к путани­це, а так как переименование должно было завершиться к определенному сроку, то части станциям просто не успели дать новые имена[40].

Официальное изменение топонимики на Карельском перешейке не привело к моментальному ее исчезновению из повседневной жизни пере­селенцев. Многие приезжие успели привыкнуть к старым финскими на­званиям и в общении друг с другом пользовались двумя топонимически­ми системами: старой финской и новой советской. Хотя Ряйсяля было переменовано в Мельников, финский топоним сохранился до сих пор в значении «старый центр поселка, где остались финские здания».

Одним из следствий переименования, произошедшего в 1940-х гг., стал тот факт, что мало кто из жителей Мельникова знает историю про­исхождения названия своего поселка. Жители высказывают предполо­жение о том, что Мельников — это солдат, погибший в войну, но под­робности его жизни и смерти неизвестны.

В Приладожской Карелии финские названия мест сохранились, но и здесь рядом с финской возникла вторая топонимическая система. Дерев­ни, как топографические единицы, носили финские названия, но колхозы получали названия советского образца. Если в Карелию переселялся целый колхоз, он мог оставить за собой и старое наименование. Жители ориентировались в пространстве, используя названия колхозов, а не деревень, поскольку именно они были значимыми местами, с которыми была связана жизнь переселенцев и между представителями которых налаживалось личное общение.

В начале работы мы предполагали, что финские названия должны были вызывать у русскоязычных переселенцев трудности при произно­шении, однако лишь немногие наши собеседники жаловались на подоб­ные проблемы. Неожиданным для нас оказалось и относительно неболь­шое число русских переделок финских топонимов. В Мельникове финс­кое Верхолахти превратилось в Верхолапку, в Приладожской Карелии Лахденпохья в разговорной речи часто сокращается до Ландохи, Хухтерву — поселок, расположенный недалеко от Куркиёки, — произ­носится русскими как Хухторово, хотя сам топоним понимается как финский, и наряду с ним используется название колхоза — «Труд». Судя по нашим интервью, в повседневной речи чаще употреблялось выраже­ние «пойти в Труд», а не в Хухтерву, или Хухторово.

Официальная система топонимов, зафиксированная на карте, не могла полностью отвечать потребностям жителей в пространственной ориента­ции. Определенный круг топонимов возникал в обиходе жителей спонтан­но. Те или иные места получали названия вследствие того, что ассоцииро­вались с определенными людьми, их деятельностью или важными событи­ями. Один из универсальных способов создания топонима — называние места по имени первого жителя. Вероятно, и само Ряйсяля получило на­звание от личного имени Ряйся (или фамилии Ряйсянен), которое носил первый насельник. Многие хутора, не имевшие официальных названий, определялись по именам живших там переселенцев. Так получили назва­ния Гарамов остров в Куркиёки и Рябинкин хутор в Мельникове. Зак­репившиеся за этими местами названия продолжали использоваться даже после того, как переселенцы с такими именами уехали оттуда. Недалеко от Куркиёки есть Голодный остров, который, по словам наших инфор­мантов, получил это название из-за рыбаков, задержавшихся там по при­чине плохой погоды и оставшихся без провизии.

Поводом для возникновения некоторых топонимов служили особен­ности формы ландшафтного объекта, окружающей природы или предме­тов. Так получило название озеро Лопата, Елочный дом — вокруг него росло много елей, Вишневый хутор — там собирали вишни. Лыжный хутор — там нашли когда-то много лыж. Ряд топонимов возник на осно­ве предположений о финском прошлом тех или иных локусов. Это — Ветряк, где, по мнению жителей Мельникова, была финская мельница, Больничное поле, где у финнов была больница, Поповка, где жил свя­щенник. Отдельную группу топонимов составляют сокращения и аббре­виатуры советского времени, такие как ПТУ в Мельникове, Гортоп, Военный городок. Первый, Второй и т. д. поселки в Лахденпохья.

вернуться

40

Степанов В., Балашов Е. "В «новых районах»" с. 77