— Да, я так говорил, — кивнул Джей Ди с ноткой сожаления в голосе. — Я удивлен, что он выжил. Но, Дейв... это не значит, что он умер и восстал из могилы.
Дейв некоторое время молчал. Дождь принялся сильнее барабанить по кривым крышам и треснувшим стенам квартир Пантер-Ридж, чье былое великолепие осталось далеко в прошлом.
Дейв посмотрел прямо в глаза Джей Ди. Он заговорил низким, сдержанным голосом.
— А если это так?
Джей Ди обеими руками ударил по краю стола, опрокидывая игровое поле, и резко стал. Лицо его было хмурым.
— Я не собираюсь это выслушивать. Спасибо вам за компанию. Пока что я лучше немного посплю. Спокойной ночи вам обоим, — он указал кивком на дверь и поспешил проинструктировать. — Толкайте сильнее, она застревает.
Дейв и Оливия попрощались с Джей Ди и, подобрав свои «Узи» и винтовку, направились к двери. Дейву пришлось и впрямь сильно налечь на нее, чтобы она поддалась. Во внешнем коридоре они медленно вместе пошли к лестнице.
— Мне кажется, — заговорила Оливия, нарушая гнетущее молчание. — Что ты очень отчаянно хочешь верить во все это.
— Ага, может и так. Грустно, да?
— Не грустно. Я должна сказать... меня и саму персона Итана очень... занимает. И Джона тоже, только он не хочет об этом говорить. Во много бывает трудно поверить, очень трудно. Особенно в то, что в этом сумасшедшем мире у кого-то еще осталось предназначение, — она остановилась, и Дейв замер вместе с ней. — Так ты веришь, что у Итана оно есть? Предназначение. Которое каким-то образом поможет нам победить? Что это может быть?
— Без понятия. Но то, что он недавно сотворил, помогло нам. Я не знаю, что он такое и для чего он здесь, но я так скажу... если он может нам помочь, то я собираюсь ему в этом посодействовать и сделать то, что он просит. Если это значит следовать направлению, навеянному сном, то... да, я изо всех сил постараюсь это сделать. И остальным следует. Иначе... осталось только ждать, когда это место превратится в настоящий могильник.
— Хм, — только и выдохнула Оливия. Она некоторое время задумчиво молчала, прежде чем заговорить снова. Тишину нарушал стук дождя по крышам, а за окном по неспокойному небу пробежала молния. — Я полагаю... что, я просто боюсь поверить. Это будет означать, что я позволю себе снова открыться, не так ли? А это сложно. Безопаснее сидеть в комнате с фотографией покойного мужа и думать... что еще немного, и мы будем вместе.
— Не сдавайся, — качнул головой Дейв.
— Доверять мальчику, у которого нет памяти, и его словам из сна? Это — не сдаваться? Мне кажется, ты хватаешься за соломинку.
— Так и есть. Но пока она держится.
Оливия кивнула и слабо улыбнулась. И в этой улыбке было столько боли, что Дейв невольно опустил голову, чтобы отвести взгляд.
— Завтра я пойду с тобой, — сказала она.
— Это необязательно. Нам обоим не нужно выезжать за территорию.
— А может, мне тоже хочется ухватиться за соломинку? К тому же... это мои лошади, — стадо было пригнано сюда с фермы, которой владела Оливия со своим покойным мужем Винсентом. Поначалу смотреть, как животных убивают и едят, было мучительно больно, но позже это стало лишь вопросом выживания.
— Хорошо, — Дейв положил ей руку на плечо. — Встретимся в загоне в восемь?
— Я приду.
Дейв в этом не сомневался. Уберегая себя от ядовитого дождя, как могли, они расстались у основания лестницы. Дейв вернулся в свою квартиру и лег в спальный мешок на диване. Оливия вернулась к себе, чиркнула спичкой, зажгла лампу, села за стол и подняла «Волшебную восьмерку», которую подарил ей Винсент. Она повертела шар в руках, вспоминая тот день, когда только получила этот шутливый подарок, завернутый в красную бумагу и перевязанный серебряной лентой. Казалось, это было целую жизнь назад.
И теперь, вопреки логике и разуму, ей пришлось задать вопрос. Казалось, Винсент давно нашептывал ей на ухо сделать это.
— Должна ли я верить?
Она потрясла шар и повернула его.
Маленькая пластиковая пластина появилась перед нею из чернильного облака.