— Он странный ребенок, — только и сумел вымолвить Дейв, продолжая искать атлас в этом беспорядке.
— Да, я понимаю. Но иногда... знаешь, сны — это просто сны. У меня было много кошмаров, и у тебя, конечно, тоже.
— Да, — ответил Дейв. Он посмотрел на Оливию в тусклом желтом свете. — Я знаю, что это безумие. Но я верю, что это место существует. Мне кажется... ты тоже веришь, что Итан прав. И Джей Ди верит. Так или иначе, мы не сможем долго ждать. Нам нужно будет переместиться куда-то, найти другое укрытие, если мы хотим остаться в живых.
— И ты думаешь, этот... «белый особняк» — и есть то самое место?
— Черт, я знаю только то, что Пантер-Ридж пришел конец, — он снял свою грязную бейсболку, смахнул со лба выступившую испарину и снова надел ее. — Итан другой, Оливия. Хорошо это, или плохо — я не знаю. Но он уже существенно нам помог, я в это верю. Называй меня идиотом... или чокнутым — как угодно! Но... я здесь. Вот, что важно. Это все, что я знаю.
Ей было нечего ответить на это. Она заметила кабинет библиотекаря и стойку регистрации в другом конце помещения. Стойка DVD-фильмов была опрокинута, пластик треснул под ее ногами, когда она подошла к стойке. Во всем этом хаосе на столешнице стояла статуэтка футболиста, держащего в руке бумажный американский флаг так, словно он был его любимым ребенком.
Оливия сделала следующий шаг вперед, и пол под ней внезапно провалился. Раздался мокрый треск сгнивших перекрытий. Оливия вскрикнула, ее правая нога буквально прошила пол насквозь. Ей показалось, что она сейчас пролетит до самого подвала. Винтовка едва не вылетела у нее из рук, но все же Оливии удалось удержать оружие и сохранить равновесие — только правая нога повисла над образовавшейся пропастью в полумраке.
Дейв в одно мгновение оказался рядом и помог ей вытащить ногу.
— Тише, осторожно, — предостерег он. — Вот так. Ты в порядке? Серьезно ногу поранила?
— Только колено ушибла. Пустяки. Пол совсем отсырел, проваливается.
— Понял, — Дейв заглянул в отверстие, но не увидел там ничего, кроме темноты. В подвале тоже слышались звуки капающей из труб воды, а в библиотеку через образовавшуюся дыру проникал затхлый, едкий запах, похожий на вонь из сада ядовитых грибов. — Будь осторожна.
— Ты тоже. Эй! — вдруг окликнула она, заметив нечто интересное. — За стойкой есть картотечный шкаф. Стоит проверить там.
— Да. Пойдем. Держись ближе ко мне.
Они обошли стойку регистрации, которая осталась на удивление целой в этом хаосе. Дейв открыл верхний ящик, чтобы найти то, что когда-то было стопкой школьных газет за пару лет. Во втором ящике содержались коробки с канцелярскими принадлежностями: карандашами, ручками, клейкими лентами, зажимами и тому подобным. Третий ящик был почти пуст, там оставалось лишь несколько листов бумаги для принтера. В четвертом ящике лежало всего две мышеловки.
— Есть еще ящики за стойкой, — заметила Оливия. Направившись к цели, она заметила, что слегка прихрамывает: похоже, удар по колену и впрямь был довольно сильным. Magnifico! Только этого не хватало! Теперь придется еще несколько дней ковылять, как старая бабка!
Скрипнув зубами от досады, Оливия открыла верхний ящик за прилавком и нашла еще один запас канцтоваров: ручки, блокноты, скрепки для бумаг и чей-то запас жвачки «Орбит» с несколькими вкусами. Следующий ящик хранил толстый красно-золотой ежегодник «Альпинист», пару сотовых телефонов, которые, должно быть, были конфискованы в тот день... а под ежегодником проглядывалось что-то еще. Оливия подняла красно-золотую книгу и увидела на обложке длинную дорогу, ведущую через сосновый бор. Это был дорожный атлас Соединенных Штатов Рэнда МакНэлли трехлетней давности. Прямо на обложке, под ежегодником, лежал отвратительный мертвых таракан.
— Сюда! — позвала Оливия, поморщившись и вытащив атлас. На обложке значилась строгая команда библиотекаря: Из зала не выносить!
— Вот то, что ты искал, — сказала Оливия Дейву, и в ее голосе прозвучали нотки усталого триумфа.
Дейв подошел и уставился на обложку.
— Да! — воскликнул он, и звук собственного голоса удивил его: он знал, что был взволнован, но не думал, что настолько. Неловко потупившись, Дейв свернул атлас и сунул его за пояс джинсов. — Я не знаю, что мы будем на нем искать, но...