Похоже, парень что надо. Майлз представил себе огромного полудикого горца, привыкшего помыкать женой… Но в развязке явно чего-то недоставало.
Граф тоже это заметил. Он слушал внимательно, как на совещании в генштабе: тело расслаблено, веки опущены, так что можно подумать, будто он задремал. Однако такое предположение было бы серьезной ошибкой.
— Ты сама все видела? — спросил он обманчиво мягким тоном, заставившим Майлза насторожиться. — Ты действительно видела, как он ее убил?
— Утром я нашла ее мертвой, милорд.
— Ты вошла в спальню… — подсказал граф Форкосиган.
— У нас только одна комната. — Женщина посмотрела на него так, словно впервые усомнилась в графском всеведении. — Она заснула, заснула наконец. Я пошла набрать немного блестяники, вверх по лощине. А когда вернулась… Мне надо было взять ее с собой, но я так радовалась, что она наконец-то заснула, я не хотела ее будить… — Из крепко зажмуренных глаз женщины потекли слезы. — Я не стала ее будить, когда вернулась. Я решила поесть и отдохнуть, но у меня набралось молоко, — она прикоснулась к груди, — и я пошла к колыбели…
— И что, на девочке не было никаких отметин? Горло не перерезано? — спросил граф. Так обычно совершались убийства младенцев в захолустье — быстро и надежно, не то что, например, переохлаждение.
Женщина покачала головой:
— По-моему, ее задушили подушкой, милорд. Жестоко, это было так жестоко! А наш староста говорит, что я сама ее заспала. И не захотел принять мою жалобу на Лэма. Не заспала я ее, не заспала! У нее была собственная колыбелька. Лэм смастерил ее, когда моя дочка еще была у меня в животе…
Женщина была близка к истерике.
Граф обменялся взглядом с женой и чуть наклонил голову. Графиня Форкосиган легко встала.
— Харра, давай спустимся вниз. Тебе надо умыться и отдохнуть, а потом Майлз отвезет тебя домой.
Горянка была совершенно ошарашена:
— Но не в ваших же покоях, миледи!
— Извини, другого помещения у меня здесь нет. Если не считать казармы. Охранники — хорошие парни, но они будут тебя стесняться…
С этими словами графиня увела ее.
— Ясно, — сказал граф Форкосиган, как только женщины отошли достаточно далеко и уже не слышали его слов, — что тебе сначала надо будет проверить медицинские факты, и уже только потом… орудовать. И я надеюсь, ты обратил внимание на небольшую проблему с установлением личности преступника. Этот прецедент может оказаться идеальным для публичного правосудия, но только в том случае, если все совершенно ясно. Хватит действовать втихомолку.
— Я не могу делать медицинских заключений, — поспешно напомнил Майлз. Может, еще удастся отговориться…
— Конечно. Ты возьмешь с собой доктора Ди.
Лейтенант Ди был помощником личного врача премьер-министра, и Майлз был с ним немного знаком. Этот честолюбивый молодой медик постоянно находился в состоянии глубочайшей досады, поскольку его начальник не позволял ему прикасаться к столь важному пациенту… «О, Ди будет в восторге от такого задания», — мрачно решил Майлз.
— Он может прихватить и оборудование для лечения переломов, — добавил граф, немного оживившись. — На всякий случай.
— Какая предусмотрительность! — отозвался Майлз, трагически закатывая глаза. — Послушай, э-э… А вдруг все подтвердится и мы прищучим этого парня. Я что, должен лично…
— Один из наших слуг будет твоим телохранителем. И если потребуется, выполнит работу палача.
Что ж, подумал Майлз, и на том спасибо.
— А мы не можем дождаться судьи?
— Любое решение, которое принимает судья, принимается от моего имени. Когда-нибудь оно будет приниматься от твоего имени. Пора тебе узнать, как это происходит на практике. И хотя исторически форы появились как каста военных, обязанности лорда-фора никогда не ограничивались только военной службой.
Выхода нет. Проклятие, проклятие! Майлз вздохнул.
— Ладно. Хорошо… На флайере мы доберемся туда часа за два. Вероятно, придется еще поискать эту дыру… Свалимся на них с неба, соберем народ и учиним суд и расправу… Домой вернемся к ночи.
«Поскорее бы покончить с этим».
Граф опять прищурился.
— Нет, — медленно проговорил он, — не на флайере.
— Но в горах наземная машина не пройдет! — запротестовал Майлз. — Там нет дорог, только тропы. Не думаю, что наша прогулка пешком укрепит уважение горцев к закону и власти.
Отец взглянул на свежайшую офицерскую форму Майлза и чуть улыбнулся:
— Ну, пока у тебя неплохо получались марш-броски.
— Но представь себе, как я буду выглядеть после трех-четырех дней в полевых условиях! Ты не видел нас после маршей. И не нюхал.