(7) плеть – любовь к Раме; соотносится с идеей сдерживающей и управляющей силы.
(8) См. примеч. 20 (5.19).
(9) См. примеч. 3 (12.2).
(10) анкуш – металлический крюк, с помощью которого погонщик управляет слоном. Ср. "Дхаммапада" [12, 115]: "Этот ум бродил прежде, блуждая, как ему хочется, как ему нравится, как ему угодно. Теперь я его полностью сдержу, как погонщик – взбесившегося слона".
(11) Ср. примеч. 2 (5,1).
(12) См. примеч. 20 (5,19).
(13) Двустишие аллегорично: душа отрешилась от иллюзорного мира, отдавшись целиком служению Раме. Но, поддавшись влиянию соблазнов мира иллюзии, она вновь вернулась в водоворот мирской жизни. Ср. 13.25.
(14) бабул – акация (Mimosa Arabica). Это дерево не дает цветов и не дает тени, поэтому является символом бесполезности. У Кабира – символизирует дурные дела, совершаемые человеком.
(15) Плоды манго в данном контексте – символ счастья, соединения с Всевышним.
(16) из пяти элементов – имеются в виду земля, вода, огонь, воздух и небо.
(17) олень – это человек в мирском бытии или его душа, которая является активным посредником между ним и миром бытия.
«Возьмем священную книгу Бхагавадгита. Чему она учит?.. Главная истина, которой учит Бхагавадгита, заключается в следующем: «О, джива, отказавшись от привязанностей к земным вещам и земным наслаждениям, борись для того, чтобы достигнуть Бога» Рамакришна
14. Глава об узком пути
14.1. Скажи, как узнать, из какой страны пришла cюда [эта душа]?
Не найдя той дороги, [которая ведет к Всевышнему], душа сбилась с пути [и теперь] блуждает в этом [мире].
14.2. Оттуда еще никто не возвращался, у кого спрошу, как туда добраться?
Все [люди] ушли отсюда, нагруженные [тяжелым грузом].
14.3. [Я] спрашиваю у всех, как надо жить, [но] ни не может сказать [мне этого].
[Если люди] не любят Раму, [то] как могут [они] жить [в этом мире]?
14.4. Все говорят: "идем", "идем", но меня охватывает сомнение,
[Если они] не знакомы с Господином, [то] куда они пойдут?
14.5. Нет места, куда идти; нет места, где жить.
Говорит Кабир: о святые, дорога к Непостижимому иная.
14.6. Кабир: труден путь [к Всевышнему], не каждый постигнет его.
Кто дошел [до Всевышнего], тот не вернулся. Кто кажет дорогу туда?
14.7. [Истинная] обитель бхакта Кабира на вершине [горы], дорога туда трудна и опасна.
Туда, [где] не удержится [даже] муравей, хочет взобраться нагруженный доверху вол (1).
14.8. Куда не может взобраться муравей, где не удержится и горчичное зернышко,
[Куда] не может долететь душа и ветер, туда дошел [Кабир].
14.9. Кабир: трудна дорога, все мудрецы, устав, сели [отдохнуть].
[Но] Кабир дошел туда, вняв советам истинного гуру.
14.10. Боги, люди, мудрецы – все, устав, не могли дойти туда.
Один Кабир поселился там – такова [его] счастливая судьба.
Комментарий
(1) Смысл данного двустишья основан на реальном сравнении: по крутой или отвесной скале муравью легче взобраться, нежели волу. В традиционной символике йогов муравей – символ подвижника, постепенно и упорно идущего к Богу. Образ же вола, нагруженного (доверху) грузом, соотносится с невежеством и приверженностью к мирским страстям, которые лишь отдаляют человека от пути к спасению.
«Ум человека (все равно, святого или мирянина) должен быть свободным от всякой привязанности к миру. Только тогда будет очищено сердце и может быть почувствован Абсолют» Рамакришна
15. Глава о неуловимом слиянии [с Божеством]
15.1. Кабир: душа не ведает о тайне неуловимого слияния с Господом.
Говорит Кабир: о душа, прогони ужасную смерть.
15.2. Дыхание покинуло тело, все говорят: "Он умер".
[Но] состояние быть мертвым при жизни (1) [такое] непонятное, что никто не знает, [как это объяснить].
Комментарий
(1) См. примеч. 28 (1.26).
«…для обыкновенных же смертных почти невозможно удалить из себя это чувство «я», «мой», «мне». Сколько бы раз вы не обрезали ветви дерева ашваттха, пока корень цел, они будут вырастать заново. Подобным же образом вы можете стараться избавиться от чувства «я», но, пока корень жив, это чувство снова и снова будет возникать в вас. Даже после приобретения Брахма-джняны освободившаяся от рабства душа насильно возвращается в сферу «ахам», то есть в сферу чувства «я» Рамакришна