30. Глава о хвале святым
30.1. Кусочек сандала лучше, чем лес акации.
Хижина вишнуита лучше, чем большая деревня шакта (1).
30.2. Благоустроен город, всюду радость и покой (2).
О брат! [Но, если там] нет любящих Раму, [он] для меня – пустыня.
30.3. В доме, где не поклоняются садху, не служат и Хари.
Такие дома подобны кладбищу – в них поселяются бхуты (3).
30.4. Тысячи коней, слонов, колесниц; сотни тысяч знамен полощутся на ветру.
[Но] нищенство лучше такого счастья, если день проходит в раздумье [о Раме].
30.5. Тысячи коней, слонов, колесниц у супруги царя,
Но не сравниться ей с той, которая носит воду слуге Хари.
30.6. Почему порицается царица? Почему почет служанке Хари?
Эта красит пробор ради возлюбленного, а та поминает имя Хари.
30.7. Кабир: та красавица богата, которая родила сына вишнуита.
[Он], поминая Раму, стал бесстрашным, между тем как весь мир остался без [такого] сына.
30.8. Кабир: тот род хорош, в котором родился дас [Хари] (4).
А род, в котором не родился дас, [подобен] аку паласу (5).
30.9. Не встречайся с шактом, [будь он даже] брахманом, [а] встречайся с вишнуитом, [будь он даже] чандалом (6).
Обними его так, как будто встретил Гопала (7).
30.10. Поминать [имя] Рамы хорошо, [когда] ты нищ [и] крыша твоего дома провалилась.
Сожги высокие дворцы, где нет любви к Всевышнему.
30.11. Кабир стал цветком жасмина, все дасы стали пчелами (8).
Везде, где цветет любовь Кабира, там обитает Рама.
Комментарий
(1) Ср. вариант в "Адигрантхе" [11, 15] – "Кабир: Хижина сантов хороша: селение неправедных (подобно пышущему жаром) горнилу. (Путь) сгорит тот дворец, где нет имени Хари".
(2) Ср. первую чарану в "Адигрантхе" [11, 14] – "Кабир: Куда ни повернусь – везде зрелище..."
(3) бхуты, бхута (букв. "бывший") – духи умерших, обитающие в местах сожжения трупов. Суеверия, связанные с бхутами, заимствованы индуизмом из анимистических представлений неарийских племен. Ср. "Адигрантх" [11, 192].
(4) Ср. "Адигрантх" [11, 111]: Кабир: Тот род хорош, в котором родился раб Хари..."
(5) аку палас – ак, дхак палас – дерево (Butes Frondosa), которое пышно цвете, но дает некрасивые, несъедобные плоды. Оно как бы является символом бесцельного существования.
(6) чандал – представитель одной из самых низших каст в Индии.
(7) См. примеч. 11 (1.13).
(8) Адепты стремятся к Кабиру так же, как пчелы слетаются на запах жасмина. Ср. вариант "Адигрантха" [11, 147], где Кабир сравнивает себя с мускусом.
«Единственный вопрос, который я ставлю перед каждым мужчиной, женщиной или ребенком, когда они проходят физическое, интеллектуальное или духовное обучение: «Сильны ли вы? Чувствуете ли вы силу?» Потому что я знаю, что только истина дает силу. Я знаю, что только истина дает жизнь; ничто не сделает вас сильным, кроме продвижения к реальности; ни одни человек не обретет истины до тех пор, пока он не станет сильным» Вивекананда
31. Глава о срединном [пути] (1)
31.1. Кабир: те, кто идут срединным [путем], быстро перейдут океан [бытия].
[Te], кто идут двумя [противоречивыми] путями, потонут в море сансары.
31.2. Кабир: оставь двойственность, придерживайся срединного пути.
Первый путь [дает] прохладу, второй жар: оба [пути] – огонь [страданий].
31.3. [Птица] Анал (2) свила гнездо в поднебесье – [она] всегда придерживается срединного пути.
Она отдалилась от земли и неба – ее вера не [нуждается] в опоре.
31.4. Кабир построил жилище там, где не бывает ни дня, ни ночи,
Где нет ни сна, ни бодрствования; где нет ни холода, ни жары.
31.5. Люди толпой идут по дороге, по которой пошли пандиты (3).
Кабир [же] взбирается по недоступной дороге, которую указал гуру.
31.6. Благодаря милости гуру [я] стал равнодушен к раю и аду.
[Погрузившись] в благость лотосов – стоп [Всевышнего], я обрел бессмертие (4).
31.7. Умирая, хинду взывают: "Рам!" Мусульмане – "Кхуда"!
Говорит Кабир: "Тот будет жив всегда, для кого оба имени значат одного Бога".
31.8. Несчастный оплакивает свое несчастье, счастливый – в заботах, как бы не утратить счастье.