“Увы, напрасно ты перебираешь чётки.
Лишь тот найдёт любовь, и счастье, и веселье,
кто добрых дел в душе отыщет ожерелье”.
* * *
На шее чётки у тебя – обуза:
ты задохнёшься от такого груза.
Ты носишь плащ отшельника, факира,
но жадно алчешь наслаждений мира.
* * *
Без смысла повторяешь ты молитвы
с надменным, глупым видом попугая.
Так воин рубит всех на поле битвы,
своих от недругов не отличая.
* * *
Попугай учёным стал нежданно;
в клетку посадили попугая;
Всех он поучает непрестанно,
собственных речей не понимая.
* * *
Зачем ты ходишь по домам и предлагаешь воду?
Вода есть там, где любят свет, и знанье, и свободу.
Тот, кто взаправду хочет пить, кто впрямь стремится к благу,
найдёт без помощи твоей спасительную влагу!
* * *
Хотя могуч удар копья стального,
ты можешь вынести удар копья,
Но если свой удар наносит слово, –
то сразу жизнь кончается твоя.
* * *
Тот, кого не ранила стрела,
плачет и бежит, не зная чести,
Тот, чья боль горька и тяжела,
со стрелой в груди стоит на месте.
* * *
Да будет с нами каждый день и час
тот, кто сурово порицает нас:
Его хула и брань – такая сила,
что нас очистит без воды и мыла.
* * *
Топчут землю, – это вынести может лишь земля,
режут землю, – это вынести могут лишь поля.
Только тот, в ком вера чистая и любовь жива,
может вынести суровые, резкие слова.
* * *
Кто придумал две дороги, что теряются в тумане?
Кто сказал нам: “Вот индусы, а вот это – мусульмане”?
Поразмысли-ка, безмозглый, кто устроил ад и рай?
Уходи, мулла, с Кораном и неверных не пугай!
Проповедуя, гнусавя, ты приносишь нам несчастье,
Ты народ опутал ложью, ты рассёк его на части.
Я твоим словам не верю, и не верю я делам:
Почему людей насильно хочешь обратить в ислам?
Коль обрезание делать должен новообращённый,
Как же примут мусульманство наши сёстры, наши жёны?
Развестись с женой не дело; обрезать её нельзя;
Так уж лучше быть индусом, ей разводом не грозя!
Эй, мулла, за Рамой следуй и Коран не проповедуй!
Как устал я, наставляя мусульман своей беседой...
* * *
Те поклоняются кумирам, для этих истина – в Коране,
Но видишь: умерли индусы и умерли магометане.
Одни покойников сжигают, другие прячут их в могиле,
Но те и эти тайну мира и тайну правды не открыли.
Ты посмотри, как люди слепы, себя обманывать готовы
И не хотят понять, что всюду куются гибели оковы.
В богатых царственных чертогах, в наряды яркие одеты,
Стихи читали стихотворцы, но видишь: умерли поэты.
Смотри: отращивали косы, блюли ненужные заветы, –
Бессильные в борьбе с собою, бесславно умерли аскеты.
Все умерли: и венценосцы, завоеватели победы,
И пандиты, что со стараньем всегда заучивали веды,
Красавицы, что любовались своею красотой блестящей, –
Все умерли... Так в чём же благо? В чём счастье жизни настоящей?
Кабир сказал: “Ничто – все люди. Взглянув на собственное тело,
Поймёшь, что лишь добру и правде ты должен предан быть всецело”.
* * *
С тем, кто жаден, чьи бесчестны речи,
И во сне желать не надо встречи!
* * *
С глупцами не водись, доверье к ним – вода:
Под тяжестью грехов потонешь в ней всегда.
Безмозглых сторонись! Я истину открою:
чем станет капелька? В банане – камфарою,
В ракушке – жемчугом, в змеиной пасти – ядом, –
поэтому не стой ты с кем попало рядом!
* * *
Передо мной святая Ганга, чьи воды широки,
А я стою, закован в цепи, на берегу реки.
Но если истинного блага душа возжаждет вдруг,
То разве устрашится тело цепей и тяжких мук?
Под деревом любви людская покоится душа,
И Ганга смыла наши цепи, свободою дыша.
И вот на шкуре антилопы, избавясь от цепей,
Кабир сидит и говорит вам: “Нет у меня друзей,
Приятелей, родных и близких нет у меня нигде, –
Любовь и правда нам помогут, на суше, на воде!”
* * *
В руках у них кружки, на бёдрах повязки; бредут по дороге,
И чётки на шее, и нитью тройною обвязаны ноги.
Мерзавцы живут в Бенаресе, корзины еды поедая.
Но мы назовём ли аскетом мошенника и негодяя?
Готовят с охотою пищу, едят из горшка до отвала,
Пройдёт низкородный – боятся, чтоб тень на горшок не упала;
Слоняются подлые всюду, кричат и создателя славят;
Затем собираются вместе, по два очага они ставят;