Нет ни базара, [где можно продать его], ни знатока, [чтобы его оценить], ни покупателя, ни цены.
Возлюби того, кому Рама господин.
А пандиты, цари [и прочие] владыки земные – на что [они тебе]?
Если ты возлюбишь одного [Раму], то все сомнения покинут тебя –
Носишь ли [ты] длинные волосы, или бреешь [голову] наголо.
Этот мир – каморка с сажей.
Слепнут [те, кто находится] в нем.
Я жертвую собой ради того, кто, войдя, выходит оттуда.
Это тело исчезнет.
Попробуй возьми его снова.
Ведь босыми ушли те, у кого [было богатства на] лакхи и кроры.
Это тело уйдет.
[Поэтому поспеши] выбрать путь:
Либо ищи общества садху, либо славь Хари.
Каждый умирает, но никто не знает, как умирать:
Умри так, чтобы [тебе] не пришлось умирать снова.
Не просто родиться человеком.
Это бывает не каждый раз.
Сандаловое дерево остается хорошим, даже если [оно] окружено деревьями дхак и палас.
[Подобно тому] как [если бы] плод, созрев, падал на землю [и] потом снова прирастал к ветке.
О Кабир! Ты велик, ты! Имя твое – "Великий!".
Сокровище [постижения] Рамы обретешь тогда, когда откажешься от своего тела.
Не сетуй попусту.
То, о чем ты взываешь, не свершится.
Того, что предопределено Всемилостивым, никто не сможет избежать.
Ни один лжец не может выдержать испытания на пробном камне Рамы.
[Лишь тот] выдержит испытание, кто живет, словно мертвый.
[Люди] носят красивую одежду, жуют пан, супари.
[Но] без имени Хари, связанными пойдут в Джампур.
Лодка старая, пробита [в ней] тысяча дыр –
Самые легкие [лодки] переплыли, потонули нагруженные доверху.
http://touching.ru/article.php?article=kabir_adi_granth
* * *
Кабир. Из книги «Песни Любви»
Проснись, душа, и оглянись:
Ты – в чуждом мире... Рваться ввысь,
Не осознав, что Бог – Любовь,
Что ты слепа, коль вновь и вновь
Спешишь припасть к стезе земной?
О, нет! Тебе, тебе самой,
Воззвав к Любимому, взлететь
К высотам, где не властна смерть.
Но вновь и вновь взывай, зови
Свою Любовь – и зов любви
Сомнет преграды вязкой тьмы,
Откроет, пусть на краткий миг,
Тот мир, где Бог – твоя Любовь,
Где мир не властен над тобой.
Поверь Кабиру – поспеши:
Мгновенье – вечность для души.
* * *
Немеркнущий алмаз Любви
Утерян: всюду хлам и сор...
И где бы кто ни норовил
Найти его – в ущельях гор,
Среди камней, в кипенье рек, –
Сходились запад и восток,
Сливались день, и год, и век,
Алмаза не нашел никто.
И лишь Кабир, сей раб Небес,
В смиренье отыскал его
И, бережно прижав к себе,
Возжег в душе Святой Огонь.
* * *
Бедный мой ум,
Ты не знаешь дома своей Любви,
Хотя и вернешься потом туда,
Откуда себя явил.
Скажи дружище,
В чем смысл мирской суеты?
Кому эту ношу жизни
Несешь, надрываясь, ты?
Разве не видишь, что там,
На другом берегу,
Ждет тебя Любовь?
В хрупкой лодке
Времени не переплыть,
Когда бушует его прибой.
Глупо пытаться – боль пораженья
Будет горька,
Если и эту надежду, как прежде,
Вновь поглотит река.
Будь осторожен!
Ведь надо остаться собой
С тем, что ты нажил
И что обернется судьбой.
* * *
Всем жаром сердца
Жажду я Любви,
И этой неизбывной жажды жар
Лишает сна, пытаясь оживить
Бессонной мыслью
Данный свыше дар.
Дар зреть Того,
О Ком тоскует мир,
О Ком тоскую я...
О, мне ль не знать,
Как девственно прекрасен
Мой Кумир,
Как щедр,
Когда дарует благодать!
И лучше бы отверг,
Отбросил прочь,
Чем эта мука:
Ждать, и ждать, и ждать –
Всю ночь,
Всю нескончаемую ночь.
Я говорю, Кабир, –
Чтоб так страдать,
Чтоб так любить,
Все надобно стерпеть:
И муку, и печаль, и боль,
И смерть...
* * *
Чья эта флейта звучит,
Наполняя счастьем сердца?
Пламя горит,
Хоть его не коснулся фитиль,
Лотос цветет,
Хотя корень его отпустил,
Солнце в соцветиях красок
Не прячет лица.
Чья это флейта звучит?
Как птице ночной,
Светом луны очарованной,
Птице души,
Светом Любви напоенной,
В юдоли земной
Петь эту песнь
У подножий бессонных вершин.
* * *
Пой же песнь венчальную,
Юность Моя!
В дом пришла Любовь,
Принеся с собой
Ароматы, цвета и цветы
Всех пространств и времен,
Отраженья земной красоты
Всех, кто ей вдохновлен.