Выбрать главу

Наконец, у книги есть еще одно назначение, о котором я должен сказать.

Собранные здесь стихи являются не только стихами в собственном смысле, не только произведениями искусства, но и документами, иллюстрирующими историю. Легко можно представить себе, что их читают параллельно с романами Стендаля, Бальзака, Золя. Стихотворения молодого Гюго помогут понять героя «Красного и Черного», его юношеский культ Наполеона; в мощных ямбах Барбье открывается тот же неприглядный и страшный Париж, который знаком нам по романам Бальзака; грозные обличения Рембо напомнят образы «Чрева Парижа» и «Добычи».

Поэты могут быть далеки от нас и в пространстве и во времени. Но и временная даль не превращает их в словесных дел мастеров, в предмет эстетического любования или архивного изучения. Время не должно нейтрализовать боевого действия их лирики. Так же как и мы, поэты прошлого были детьми своего времени, представителями поколения и класса. Чтение старых поэтов — один из способов исторического познания, — не скажу, что это лучший способ, но все же он не плохой, во всяком случае достаточно достоверный.

Но почему же так дорога мне эта книга, — мне, старому поэту, автору многих собственных книг? — Потому что в ней слышится голос Истории, шум ее широких крыльев. Эта грозная и праздничная музыка воспитывала все поколение, к которому я принадлежу.

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ[1]

РУЖЕ де ЛИЛЬ

МАРСЕЛЬЕЗА
Вперед, сыны отчизны милой! Мгновенье славы настает. К нам тирания черной силой С кровавым знаменем идет. Вы слышите, уже в равнинах Солдаты злобные ревут. Они и к нам, и к нам придут, Чтоб задушить детей невинных.
К оружью, граждане! Ровняй военный строй! Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой.
Что означает сговор гнусный Предателей и королей? Где замышляется искусно Позор для родины твоей? Французы! Что за оскорбленье! Ужели дрогнет ваш отпор? Пусть рабства дикого позор Младые смоют поколенья!
К оружью, граждане…
Как! Интервенции доступно Хозяйничать в чужом краю? Или наемники преступно Над нами верх возьмут в бою? Мы никогда не склоним выи Под чужестранное ярмо. Да и предательство само Сердца не сломит огневые!
К оружью, граждане…
Дрожи, тиран! И ты, предатель, Переползавший рубежи, Ты, подлых замыслов создатель, Перед расплатою дрожи! Любой из нас героем будет. А если первые падут, Французы смену им найдут, Их голос родины разбудит.
К оружью, граждане…
Французы! Будьте в ратном поле Великодушны и добры. Пред вами жертвы поневоле, Наемники чужой игры. Но весь ваш правый гнев — тиранам, Кровавым тиграм наших дней, Кто тело родины своей Обрек неисчислимым ранам.
К оружью, граждане…
Вступая в битву мировую, Мы памятью отцов горды. Они уже не существуют, Пред нами славы их следы. Сиротской доли нам не надо, — Одна лишь нам знакома страсть: Отмстить за них иль рядом пасть — Вот наша высшая награда.
К оружью, граждане…
Вперед, плечом к плечу шагая! Священна к родине любовь. Вперед, свобода дорогая, Одушевляй нас вновь и вновь. Мы за тобой проходим следом, Знамена славные неся. Узнает нас Европа вся По нашим завтрашним победам!
К оружью, граждане! Ровняй военный строй! Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой!

МАРИ ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ

ПЕСНЯ ОТПРАВЛЕНИЯ В БОЙ
В победном шествии все цепи разбивая,     Свобода песню нам поет. По всей стране труба играет боевая.     День грозной битвы настает.
Затрепещите же, владыки, От крови пьяная гурьба! Встает на вас народ великий, Вы завтра ляжете в гроба.
вернуться

1

Первый раздел книги посвящен эпохе великой буржуазной революции конца XVIII века. Во втором представлены стихи, связанные со временем Реставрации и революции 1830 года. В третьем разделе — произведения, вдохновленные классовыми боями 1848–1871 гг., когда на баррикады вышел французский пролетариат. Хотя в этот отрезок времени и не вмещается «весь» Гюго, здесь все же собраны все переводы из его наследства, в их числе и переводы тех произведений, которые были написаны поэтом до 1848 года. Наконец, в последнем, четвертом, разделе книги представлена поэзия XX века.