Выбрать главу
2
Это могила Бавкиды, невесты. К слезами омытой   Стеле ее подойдя, путник, Аиду скажи: «Знать, ты завистлив, Аид!» Эти камни надгробные сами,   Странник, расскажут тебе злую Бавкиды судьбу: Факелом свадебным тем, что светить Гименею был должен,   Свекру зажечь привелось ей погребальный костер, И суждено, Гименей, перейти было звукам веселым   Свадебных песен твоих в грустный напев похорон.

КРАТЕТ ФИВАНСКИЙ

[30]

ПАРОДИЯ НА ЭПИГРАММУ-ЭПИТАФИЮ ХЕРИЛА[31]
Зная, что смертным родился, старайся питать свою душу Сладостью мудрых речей, — не в еде для души ведь отрада. Жалок я, евший так много и так наслаждавшийся в жизни! Только с собой и унес я, что ум мой познал и что Музы Дали прекрасного мне; все же прочие блага остались.

СПЕВСИПП

В недрах земли материнских покоится тело Платона,   Дух же его сопричтен к сонму бессмертных богов.

ДЕМОДОК

1
Вот Демодоково слово: хиосцы, — не тот или этот, —   Все, кроме Прокла, дурны; но из Хиоса и Прокл.
2
Вот Демодоково слово: милетяне, право, не глупы,   Но поступают во всем жалким подобно глупцам.
* * *
Каппадокийца ужалила злая ехидна и тут же   Мертвой упала сама, крови зловредной испив.
* * *
Все киликийцы — прескверные люди; среди киликийцев   Только Кинир лишь хорош; но — киликиец и он!

АДЕЙ

ЕВРИПИДУ[32]
Не растерзали собаки тебя, Еврипид, и не похоть   К женам сгубила — ты чужд был незаконной любви. Старость свела тебя в гроб. В Македонии, всеми ты чтимый,   Друг Архелая, лежишь, близ Аретусы зарыт. Мнится, однако, не там, на могиле, твой памятник вечный, —   Истинный памятник твой — Вакха святыня, театр.
ЭПИТАФИЯ ФИЛИППУ, ОТЦУ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО
Первый к Арееву делу призвавший мужей эмафийских,   В Эгах родных я, Филипп, похороненный лежу. Сделал я больше всех прежних царей; если кто-нибудь после   Славой меня превзошел — сам был от крови моей.
АЛЕКСАНДРУ ВЕЛИКОМУ
Гроб Александра, царя Македонского, славя, Европу   Всю Мавзолеем его, Азию всю назови.
НА ПЕВКЕСТА
Против быка, из глухих выходившего дебрей Добера,   Выехал раз на коне смелый охотник Певкест. Словно гора, на него надвигаться стал бык; но смертельно   Он пеонийским копьем зверя в висок поразил, Снял с головы его рог и с тех пор каждый раз, как из рога   Цельное тянет вино, хвалится ловом своим.
НА ГЕММУ ТРИФОНА
Трифон заставил индийский берилл превратиться в Галену,   Сделал искусной рукой волосы, дал мне, смотри, Губы, способные море разгладить своим дуновеньем,   Перси, что могут унять шумное буйство ветров… Если бы только мне камень ревнивый позволил — чего я   Страстно хочу, — ты бы мог видеть плывущей меня.

ФАЛЕК

О МОРЕХОДСТВЕ
Дела морского беги. Если жизни конца долголетней   Хочешь достигнуть, быков лучше в плуга запрягай: Жизнь долговечна ведь только на суше, и редко удастся   Встретить среди моряков мужа с седой головой.
НА ПАМЯТНИК ЛИКОНА
В увеличенном виде представляю Я собою творца смешных комедий; В триумфальном венке, плащом покрытый, Монументом служу я для Ликона. Больше многих он был достоин славы, И поставлен затем его здесь образ, Чтобы память о нем, в пирах приятном И в беседах, жила среди потомков.
вернуться

30

Философ кинической школы, ученик Диогена и один из учителей Зенона.

вернуться

31

«Пародия на эпиграмму-эпитафию Херила». Сама эпиграмма («На гроб Сарданапала») помещена на странице 48 наст. издания.

вернуться

32

«Еврипиду». По преданию, Еврипида растерзали собаки, когда он ночью возвращался домой от ключницы македонского царя Архелая; ср. эпиграмму Иона «Еврипиду» (2).