Выбрать главу
* * *
Пьяницу Эрасиксена винные чаши сгубили:   Выпил несмешанным он сразу две чаши вина.
КРЕФИДЕ
Девушки Самоса часто душою скорбят по Крефиде,   Знавшей так много, о чем порассказать, пошутить, Словоохотливой, милой подруге. Теперь почивает   В этой могиле она сном неизбежным для всех.
КЛЕОМБРОТУ
Солнцу сказавши «прости», Клеомброт амбракиец внезапно   Кинулся вниз со стены прямо в Аид. Он не знал Горя такого, что смерти желать бы его заставляло:   Только Платона прочел он диалог о душе.[44]
ACТАКИДУ
Пасшего коз Астакида на Крите похитила нимфа   Ближней горы, и с тех пор стал он святым, Астакид. В песнях своих под дубами диктейскими уж не Дафнида,   А Астакида теперь будем мы петь, пастухи.
* * *
Может ли кто наверное знать наш завтрашний жребий?   Только вчера мы тебя видели с нами, Хармид. С плачем сегодня тебя мы земле предаем. Тяжелее   Здесь Диофонту-отцу уж не изведать беды.
* * *
Если ты в Кизик придешь, то сразу отыщешь Гиппака,   Как и Дидиму; ведь их в городе знает любой. Вестником горя ты будешь для них, но скажи, не скрывая,   Что подо мной погребен Критий, любимый их сын.
НА МОГИЛЕ ХАРИДАНТА
— Здесь погребен Харидант? — Если сына киренца Аримны   Ищешь, то здесь. — Харидант, что там, скажи, под землей? — Очень темно тут. — А есть ли пути, выводящие к небу?   — Нет, это ложь. — А Плутон? — Сказка. — О, горе же нам…
ЭПИТАФИЯ БАТТУ
Кто бы ты ни был, прохожий, узнай: Каллимах из Кирены   Был мой родитель, и сын есть у меня Каллимах. Знай и о них: мой отец был начальником нашего войска,   Сын же искусством певца зависть умел побеждать. Не удивляйся, — кто был еще мальчиком Музам приятен,   Тот и седым стариком их сохраняет любовь.
НА АРХИЛОХА
Эти стихи Архилоха, его полнозвучные ямбы —   Яд беспощадной хулы, гнева кипучего яд…
ФЕЭТЕТУ
Новой дорогой пошел Феэтет. И пускай ему этим   Новым путем до сих пор, Вакх, не дается твой плющ, Пусть на короткое время других восхваляет глашатай, —   Гений его прославлять будет Эллада всегда.
* * *
Счастлив был древний Орест, что, при всем его прочем безумстве,   Все-таки бредом моим не был он мучим, Левкар. Не подвергал искушенью он друга фокидского, с целью   Дружбу его испытать, делу же только учил. Иначе скоро, пожалуй, товарища он потерял бы.   И у меня уже нет многих Пиладов моих.[45]
* * *
Ищет везде, Эпикид, по горам с увлеченьем охотник   Зайца иль серны следов. Инею, снегу он рад… Если б, однако, сказали ему: «Видишь, раненный насмерть   Зверь здесь лежит», — он такой легкой добычи б не взял. Так и любовь моя: рада гоняться она за бегущим,   Что же доступно, того вовсе не хочет она.
* * *
Не выношу я поэмы киклической,[46] скучно дорогой   Той мне идти, где снует в разные стороны люд; Ласк, расточаемых всем, избегаю я, брезгаю воду   Пить из колодца: претит общедоступное мне.
* * *
Что за чудесное средство нашел Полифем для влюбленных!   Геей клянусь я, Киклоп вовсе не так уже прост. Делают Музы бессильным Эрота, Филипп, и наука   Лучшим лекарством, поверь, служит от всех его зол. Думаю я, что и голод, при всей его тяжести, тоже   Пользу приносит одну: он отбивает любовь К юношам. Вот что дает нам возможность бороться с Эротом,   Вот что способно тебе крылья подрезать, шалун. Мне ты не страшен ничуть, потому что и то и другое   Средство чудесное есть против тебя у меня.
ПРИНОШЕНИЕ СЕРАПИСУ[47]
Менит из Дикта в храме сложил свои доспехи И молвил: «Вот, Серапис, тебе мой лук с колчаном: Прими их в дар. А стрелы остались в гесперитах».
вернуться

44

Диалог о душе — «Федон». Начитавшись Платона, Клеомброт решил проверить, действительно ли душа обладает бессмертием.

вернуться

45

Нет многих Пиладов моих — то есть нет многих верных друзей.

вернуться

46

Киклические поэмы (VII–VI в. до н. э.) были написаны в подражание гомеровскому эпосу и образовывали, вместе с «Илиадой» и «Одиссеей», единый эпический цикл (круг).

вернуться

47

«Приношение Серапису» сочинено от имени Менита, уроженца критского города Дикта, участника похода в Киренаику, где находился город Гесперис.