Выбрать главу

ГЕТУЛИК

Юного сына узрев, обвитого страшным драконом,[89]   Алкон поспешно схватил лук свой дрожащей рукой; В змия направил удар: и легко оперенной стрелою,   Сына минуя главу, зев растворенный пронзил. Битву безбедно свершив, повесил Алкон здесь на дубе   Полный стрелами колчан, счастья и меткости знак.

*[90]

Вот Архилоха гробница у берега моря. Когда-то   Первый он скорбную песнь ядом ехидны облил. И Геликон окровавлен незлобный. Вовек не забудет,   Горько тоскуя, Ликамб петли троих дочерей! Путник, минуй осторожно могилу насмешника: как бы   Не потревожил ты ос, севших на гробе его.

АНТИПАТР ФЕССАЛОНИКСКИЙ

Все хорошо у Гомера, но лучше всего о Киприде   Молвил поэт, «золотой» эту богиню назвав. Если с деньгами придешь, будешь мил, и тебя ни привратник   Не остановит, ни пес сторожевой у дверей. Если ж без денег ты, встретит сам Цербер. О жадное племя,   Сколько напрасных обид бедность выносит от вас!

*[91]

Век золотой был и медный, серебряный был перед этим,   А Киферея у нас в каждом из этих веков. Золото дарят, — она это ценит, но любит и с медью,   И не отвергнет того, кто серебро принесет. Пафия — Нестор, и Зевс, полагаю, спустился к Данае   Не золотым, но с собой сотню неся золотых.
* * *
Утро настало, Хрисилла. Денницы завистливой вестник,   Вот уже ранний петух провозглашает восход. Сгинь, ненавистная птица! Зачем своим криком из дома   К шумной ватаге юнцов ты прогоняешь меня? Знать, постарел ты уж очень, Тифон, если начал так рано   С ложа теперь отпускать Зорю, супругу свою.
* * *
Может, за драхму Европу, гетеру из Аттики, всякий   Без пререканий иметь, и никого не боясь. Безукоризненно ложе, зимою есть уголья… Право,   Незачем было тебе, Зевс, обращаться в быка.
КИПРИДЕ ОТ КИФЕРЫ
От вифинянки Киферы тебе, по обету, Киприда,   Образ твоей красоты мраморный в дар принесен; Ты же за малое щедро воздай, как богиня, Кифере:   Будет довольно с нее счастия с мужем своим.
САФО
Имя Сафо я носила, и песнями так же всех женщин   Я превзошла, как мужчин всех превзошел Меонид.
О ДЕВЯТИ ПОЭТЕССАХ
Их, этих женщин, владевших божественной речью, вскормили   Гимнами Муз Геликон и Пиерийский утес: Славных Миро и Праксиллу с Анитою, с женским Гомером,   Гордостью Лесбоса дев пышноволосых — Сафо, И Телесиллу с Эринной, а также Коринну, чья лира   Песней прославила щит грозной Афины, уста Женственно-нежной Носсиды и певшую сладко Миртиду —   Всех их, оставивших нам вечные строфы свои. Девять божественных Муз происходят от Неба, и девять   Этих певиц родила, смертным на радость, Земля.

*[92]

На расписном потолке в твоем доме богини Победы   Реют по небу, о Гай, Рима родного оплот. Четверо их, и с собой одного из рожденных богами   Каждая к небу несет на окрыленной спине: С войнолюбивой Афиной одна, с Афродитой другая,   Третья с Алкидой летит, а у четвертой Арей. Счастье в семье да пошлет тебе Пафия, мудрость — Афина,   Мужество в битвах — Арей, непобедимость — Геракл.
ГЕРМЕС И ГЕРАКЛ
Дело с Гермесом иметь вам легко, пастухи: возлиянью   Он и молочному рад, медом доволен лесным. Много труднее с Гераклом: он требует либо барана,   Либо ягнят покрупней, жертву взимая за все. — Он охраняет зато от волков. — А какая вам прибыль   В том, что ягнят истреблять будет не волк, а Геракл?
вернуться

89

«Юного сына узрев…» Алкон — сын афинского царя Эрехтея. Он был настолько метким стрелком, что, когда змея обвила его сына, убил змею, не задев мальчика.

вернуться

90

«Вот Архилоха гробница…» Архилох — основоположник язвительного ямба. Поэтому «Первым он скорбную песнь ядом ехидны облил». По преданию, насмешки Архилоха погубили дочерей Ликамба, который сначала обещал одну из них отдать поэту в жены, но не сдержал слова.

вернуться

91

«Век золотой был и медный…» Идея этой эпиграммы навеяна гомеровским эпитетом Афродиты — «золотая» (см. предшествующую эпиграмму). Антипатр говорит, что Афродита может быть и «серебряной» и «медной», то есть одинаково благосклонной ко всяким деньгам. Она живет во всех трех веках, как старейший герой Гомера Нестор жил в трех поколениях.

вернуться

92

«На расписном потолке…» Эпиграмма обращена к рано умершему внуку Августа Гаю Цезарю.