Выбрать главу
* * *
Слишком легка — не по мне, и слишком расчетлива — тоже:   Эта все медлит, а та хочет немедленно все.
НА ГЕТЕР[119]
Лембион, как и Керкурион, — обе гетеры, и обе   В гавани Самиев нас подстерегают всегда. Юноши, этих пиратских судов Афродиты страшитесь:   Свяжетесь с ними, и вам в бездне придется тонуть.
* * *
Бедность и страсть — мои беды. С нуждою легко я справляюсь,   Но Афродиты огня перенести не могу.
ТЩЕТНАЯ МОЛЬБА
Пользуясь тем, что Продику застал я одну, ей колени   Нежные начал с мольбой я обнимать и сказал: «Сжалься, спаси человека, почти уж погибшего! Жизни   Слабый остаток ему дай сохранить до конца!» Выслушав это, она прослезилась, но вскоре отерла   Слезы и нежной рукой прочь оттолкнула меня.
НЕИЗВЕСТНОЙ
Ты обладаешь устами Пифо, красотою Киприды,   Блещешь, как Горы весны, как Каллиопа, поешь; Разум и нрав у тебя от Фемиды, а руки — Афины;   Четверо стало Харит, милая, нынче — с тобой.
* * *
Очень гордится Родопа своей красотою. Твержу ей:   «Здравствуй», — но бровью в ответ чуть лишь она поведет. Если ж на двери ее я повешу венки — рассердившись,   Тотчас растопчет венки гордой стопою она. Немилосердная старость, и вы, о морщины, придите,   И поскорее: лишь вы в силах Родопу смягчить.
ЭРОТУ
1
Против Эрота мне служит оружием верным рассудок.   Выйдя один на один, не победит он меня; Смертный, с бессмертным готов я бороться. Но если Эроту   Вакх помогает, один что я могу против двух?
2
Если в обоих, Эрот, одинаково стрелы пускаешь,   Бог ты; когда ж в одного ими ты сыплешь, — не бог.
* * *
Все я люблю у тебя, но глаза твои ненавижу,   Ибо невольно они дарят блаженство другим.

НИКАРХ

Разве избегну я смерти? Не все ли равно мне, с подагрой   Или на твердых ногах, быстро спуститься в Аид? Люди толпою меня понесут… Так пускай охромею —   Из-за того никогда не отрекусь от пиров.

*[120]

Бедным садовником был наш Стефан, но в делах преуспел он,   Стал богатеем и вдруг сделался Филостефан. К прежнему имени он благородные буквы прибавил,   И Гиппократиппиад будет со временем он. Иль его сделает блажь Дионисиопеганодором,   Но на базаре для всех он, как и прежде, Стефан.
НА ВРАЧЕЙ
1
Мне ни клистира не ставил Фидон, не притронулся даже;   Только в бреду я о нем вспомнил — и умер тотчас.
2
Выпрямить горб обещав Диодору, три камня квадратных,   Тяжеловесных ему на спину Сокл наложил. Сдавленный тяжестью, умер горбун; после смерти, однако,   Стал он действительно прям, как измерительный шест.
3
Акесторида зарезал хирург Агелай. «Что ж, несчастный   Был бы хромым, — говорит, — если б остался в живых».
* * *
В самом расцвете была Никоноя — согласен. Однако   Время расцвета ее — Девкалиона потоп. Мало мы знаем о том, но знаем, что ей подобает   Ныне не мужа себе, а погребенье искать.
* * *
Больше всех смертных Орфей стяжал себе славу кифарой,   Нестор других превзошел сладостным даром речей, Песен искусством — Гомер, обладавший божественным знаньем,   Флейтой же — он, Телефан, в этом лежащий гробу.
НА ПРЕДСКАЗАТЕЛЯ
Некто к Олимпику раз обратился, прося указаний,   Плыть ли на Родос ему, как и чего избегать; И отвечал предсказатель: «Во-первых, возьми себе новый,   Прочный корабль; во-вторых, летом плыви, не зимой. Так поступив, невредимым доедешь туда и обратно,   Если тебя на пути в плен не захватит пират».
вернуться

119

«На гетер». Лембион и Керкурион — названия небольших судов, здесь — прозвища гетер.

вернуться

120

«Бедным садовником был…» Все пышные аристократические имена свидетельствуют о потугах Стефана причислить себя к знати.