Выбрать главу
Трифон заставил индийский берилл превратиться в Галену,   Сделал искусной рукой волосы, дал мне, смотри, Губы, способные море разгладить своим дуновеньем,   Перси, что могут унять шумное буйство ветров… Если бы только мне камень ревнивый позволил — чего я   Страстно хочу, — ты бы мог видеть плывущей меня.

ФАЛЕК

О МОРЕХОДСТВЕ
Дела морского беги. Если жизни конца долголетней   Хочешь достигнуть, быков лучше в плуга запрягай: Жизнь долговечна ведь только на суше, и редко удастся   Встретить среди моряков мужа с седой головой.
НА ПАМЯТНИК ЛИКОНА
В увеличенном виде представляю Я собою творца смешных комедий; В триумфальном венке, плащом покрытый, Монументом служу я для Ликона. Больше многих он был достоин славы, И поставлен затем его здесь образ, Чтобы память о нем, в пирах приятном И в беседах, жила среди потомков.

МЕНАНДР

[33]

Честь вам, два сына Неокла:[34] отчизну от тяжкого рабства   Древле избавил один, от неразумья — другой.
* * *
Коринфянину верь, но другом не считай.

ФИЛЕТ КОССКИЙ

УМЕРШЕМУ ДРУГУ
Милый мой друг. О тебе я не плачу: ты в жизни немало   Радостей знал, хоть имел также и долю скорбей.
* * *
Никто из нас не говорит, живя без бед, Что счастием своим судьбе обязан он; Когда же к нам заботы и печаль придут, Готовы мы сейчас во всем винить судьбу.
ОТРЫВОК ЭЛЕГИИ
Несколько слез от души мне пролей, слово ласки промолви   И вспоминай обо мне, если не станет меня.

АСКЛЕПИАД

К ЗЕВСУ[35]
Снегом и градом осыпь меня, Зевс! Окружи темнотою,   Молнией жги, отряхай с неба все тучи свои! Если убьешь, усмирюсь я; но если ты жить мне позволишь,   Бражничать стану опять, как бы ни гневался ты. Бог мною движет, сильнее тебя: не ему ли послушный,   Сам ты дождем золотым в медный спускался чертог?
ДЕВСТВЕННИЦЕ
Брось свою девственность. Что тебе в ней? За порогом Аида   Ты не найдешь никого, кто полюбил бы тебя. Только живущим даны наслажденья любви; в Ахеронте   После, о дева, лежать будем мы — кости и прах.
СЛАДОСТЬ ЛЮБВИ
Сладок холодный напиток для жаждущих в летнюю пору;   После зимы морякам сладок весенний зефир; Слаще, однако, влюбленным, когда, покрываясь одною   Хленой, на ложе вдвоем славят Киприду они.
НА ГЕТЕР
1
Я наслаждался однажды игрою любви с Гермионой.   Пояс из разных цветов был, о Киприда, на ней, И золотая была на нем надпись: «Люби меня вволю,   Но не тужи, если мной будет другой обладать».
2
Трижды, трескучее пламя, тобою клялась Гераклея   Быть у меня — и нейдет. Пламя, коль ты божество, То отвратись от неверной. Как только играть она станет   С милым, погасни тотчас и в темноте их оставь.
3
Долгая ночь, середина зимы, и заходят Плеяды.   Я у порога брожу, вымокший весь под дождем, Раненный жгучею страстью к обманщице этой… Киприда   Бросила мне не любовь — злую стрелу из огня.
4
Чары Дидимы пленили меня, и теперь я, несчастный,   Таю, как воск от огня, видя ее красоту. Если черна она, что за беда? Ведь и уголья тоже,   Стоит их только нагреть, рдеют, как чашечки роз.
5
Сбегай, Деметрий, на рынок к Аминту. Спроси три главкиска,   Десять фикидий да две дюжины раков-кривуш. Пересчитай непременно их сам! И, забравши покупки,   С ними сюда воротись. Да у Фавбория шесть Розовых купишь венков. Поспешай! По пути за Триферой   Надо зайти и сказать, чтоб приходила скорей.
6
Наннион и Битто, обе с Самоса, храм Афродиты   Уже не хотят посещать больше законным путем, А перешли на другое, что гадко. Царица Киприда!   Взор отврати свой от них, кинувших ложе твое.
7
Археанасса, гетера, зарыта здесь, колофонянка.   Даже в морщинах у ней сладкий ютился Эрот. Вы же, любовники, первый срывавшие цвет ее жизни,   Можно представить, какой вы пережили огонь!
8
Ранен я наглой Филенией. Раны хотя и не видно,   Но пробирают меня муки до самых ногтей. Гибну, эроты, пропал я вконец: на гетеру с похмелья   Как-то набрел и теперь — словно в Аид угодил.
НА ПОЭМУ ЭРИННЫ
Это Эринны пленительный труд, девятнадцатилетней   Девушки труд — оттого и не велик он; а все ж Лучше он многих других. Если б смерть не пришла к ней так рано,   Кто бы соперничать мог славою имени с ней?
НА ГРОБ АЯНТА[36]
Здесь, у могилы Аянта, сижу я, несчастная Доблесть,   Кудри обрезав свои, с грустью великой в душе. Тяжко скорблю я о том, что теперь у ахеян, как видно,   Ловкая, хитрая Ложь стала сильнее меня.
вернуться

33

Крупнейший поэт «новой аттической комедии».

вернуться

34

Два сына Неокла — Фемистокл (525–461 гг. до н. э.), победитель персов при Саламине, и философ Эпикур (311–270 гг. до н. э.). У обоих отцов звали Неокл.

вернуться

35

«К Зевсу». В последнем стихе — намек на миф о Данае, с которой соединился Зевс, принявший вид золотого дождя.

вернуться

36

«На гроб Аянта». Доблесть скорбит о том, что оружие убитого Ахилла было присуждено хитрому Одиссею, а не более достойному Аянту. На эту тему написана Софоклом трагедия «Аянт».