Выбрать главу

Вновь поправляя папку на столе, Министерский клерк подметил собранные в пучок каштановые волосы, несколько прядей которых выбивались на лицо. Говорят, что в Хогвартсе мисс Грейнджер была дурнушкой. Он даже слышал какие-то сплетни про странные зубы от более молодых сотрудников отдела, которые учились с ней. Роберт Томпсон ничего не понимал в моде и стиле. Но на протяжении уже довольно долгого времени он был представителем Министерства на встречах с героиней, и мог с точностью утверждать — двадцатисемилетняя Гермиона Грейнджер становилась всё привлекательней.

Тяжело вздыхая, мужчина поднялся с места и протянул руку для приветствия. Широкая ладонь обхватила тонкие женские пальцы. Тихое «Добрый день, мисс Грейнджер» растворилось в пространстве. Мужской взгляд вновь скользнул по женскому лицу, едва накрашенным блеском губам, густым ресницам и глубоким карим глазам.

— Роберт. Добрый день, — Гермиона разрывала рукопожатие, отодвигая стул и присаживаясь за столик. Сумка разместилась рядом на сидении другого, свободного стула. Внешне Гермиона не выказывала никакого волнения от очередной встречи с этим мужчиной. Она настолько часто встречалась с Томпсоном, что могла угадать его настроение лишь по тому, берет он кофе или нет.

Мужчина легко кивнул, поправляя край пиджака и присаживаясь напротив. Рука сразу потянулась к лежащей на столе папке, привлекая внимание Гермионы и заставляя её заинтересованно следить за его движениями.

— Послушайте, Мистер Томпсон. При всем моем уважении, если это встреча касается статьи о международных отношениях, то я говорю сразу, опровергать мы ничего не будем. Даже не пытайтесь предпринять какие-либо действия, — голос был спокойный, сдержанный. Давая сразу понять, что никакие действия по отношению к выпущенным публикациям не принесут результатов.

— Нет, мисс Грейнджер. Как бы мне не хотелось разобраться с этой вашей статейкой, но сегодня я назначил встречу не по этому поводу, — его пальцы сжимали край желтоватого конверта, сильнее подвигая ближе.

— Да? Тогда каков же повод? Очередная попытка Министерства повлиять на политику «МБС»?

— Нет, сегодня мы не затрагиваем вашу работу и журнал. Дело в том, — он тяжело выдохнул, подминая пухлыми пальцами конверт, — буду говорить так, как есть на самом деле.

— Вы знаете, меня это даже немного волнует, — Гермиона прищурилась, не понимая чего ей ожидать от человека, присланного Министерством.

— Что вы, Гермиона, — он легко улыбнулся, пытаясь быть более сконцентрированным. — Есть небольшая оплошность, которую я допустил. И сейчас я очень постараюсь исправить собственные ошибки.

— Роберт, — начала Гермиона.

— Можно Роб, я ведь говорил.

— Роберт, вы могли перейти сразу к делу? Я не очень люблю растягивать подобные беседы, а ваше напряжение заставляет немного нервничать и меня тоже, скажу вам откровенно. Если это не касается статьи или «МБС», то в чем проблема?

Легко поглаживая подушечками пальцев по деревянной столешнице, Гермиона не разрывала зрительный контакт с мужчиной.

— На годовщину окончания войны вы должны были получить подарок от Министерства, — Томпсон выдохнул, двигая по столу объёмный конверт. — И я, находясь под какими-то необъяснимыми чарами, совершенно забыл вручить вам это, — отстранив пальцы от конверта, мужчина вернул руку обратно, продолжая наблюдать за женщиной.

— Что это? — принимая конверт, Гермиона изучала плотную папку, упакованную в бумагу. — Могу открыть?

— Конечно-конечно! — Роберт улыбнулся. — Это ваше. Поспешу с объяснениями. Министерство подготовило подарок в знак благодарности предоставляет вам отдых на одном из Греческих островов.

Раскрывая конверт, Гермиона приподняла удивленный взгляд на мужчину, а после вернула обратно к содержимому папки.

— С чего бы это? Выглядит не иначе, как… О! Я должна повлиять на какой-то репортаж или статью, не так ли? — Гермиона начала злиться.

— Ни в коем случае! Все задекларировано, также могу гарантировать вам то, что это исключительно из-за вашего вклада в общественность, — Томпсон вновь промочил вспотевший лоб. — С искренней благодарностью и только.

— Понятно, — Гермиона достала несколько писем из конверта, наскоро пробегая по виднеющимся строчкам.

— Есть только один нюанс, — мужчина тяжело вздохнул, пытаясь подобрать необходимые слова. — Я передаю вам эти документы, этот подарок, довольно поздно. Дело в том, что начало тура через два дня.

— Действительно поздно, — Гермиона сунула документы в конверт, поднимая взгляд на Роберта.

— Мы, я, — выдох, — я не успею подготовить разрешение на портключ для вашего скорого перемещения. Это международная поездка, поэтому подавать документацию нужно было за неделю до начала.

Мужчина взволнованно обхватил стакан с водой, делая несколько жадных глотков.

Надо же, как нервничает.

— Но я все же рассчитываю на то, что вы примете этот подарок и проведете отпуск в Греции. А иначе я не смогу спокойно смотреть вам в глаза, зная, как ужасно всё получилось.

— Роберт, — Гермиона положила конверт перед собой, — я ведь могу и не согласиться, правильно? Даже не беря в расчет то, что у меня нет портключа для перемещения.

— Мисс Грейнджер, пожалуйста, обдумайте, — Томпсон улыбнулся, — перечитайте все подробности, нюансы. В письмах все детально расписано. Разумеется, весь отпуск и пребывание в Греции полностью оплачены.

— Хорошо, Роберт, — Гермиона сжала губы в минутном молчании. — Я обдумаю, воспользоваться мне этим заманчивым предложением или нет. В любом случае, вы передали мне документацию. Полагаю, вы справились в поставленной задачей, с опозданием, но справились.

— Простите еще раз. Действительно не знаю, как это все получилось.

— Понимаю, — Гермиона пожала плечами, — ведь несоответствующие статьи «МБС» для Министерства куда важнее.

На женских губах появилась легкая улыбка.

— Соглашайся без раздумий, это отличный шанс! Сколько времени ты не была в отпуске? — сидя на диване в небольшой гостиной квартиры Гермионы, Джинни крутила в руках компактную коробку с картами. — Какой уж там отпуск, ты выходных-то почти не берешь.

— Бросить лёд? — Гермиона подошла к столику у дивана, ставя два винных бокала. Уютный домашний костюм приятно ласкал тело шелком, а мягкие тапочки обволакивали уставшие ступни. Думать не хотелось.

— Да, пару кубиков, — Джинни улыбнулась, глядя на подругу. — Соглашайся!

Не отвечая, Гермиона вновь отлучилась на кухню. В морозильном отделе было несколько контейнеров для льда. Вытащив один, девушка поставила его на стол. Из выдвижного ящика она достала две каменные подставки под бокалы. Из соседнего отдела взяла ведерко, в которое высыпала кубики льда.

Возвращаясь в гостиную, она поставила на стол все предметы. Джинни сразу подхватила пальцами пару замерзших фигурок, вкладывая в широкий бокал с налитым вином.

— Возьми подставку, ради Годрика, в прошлый раз я долго избавлялась от отпечатков на столе.

Подвинув ближе небольшой квадратный кусок камня, Гермиона выдохнула, усаживаясь поудобнее на диван.

— Так что, Герм, соглашайся на это предложение! — вновь начала Уизли, легко цокая своим бокалом о бокал подруги и отпивая прохладный напиток.

— Чтобы потом мне напомнили об этом? Или попросили об «услуге»? Не знаю, что-то тут нечисто, Джинни.

Скорее всего вообще всё.

Гермиона задумалась. Конечно, предложение было фантастическим. Она изучила документы, счета, посмотрела колдографии отеля и почитала о нем информацию. Место высочайшего уровня, жутко дорогое и фешенебельное. В отпуске она не была уже… хм, а когда она вообще там была? Но что они захотят взамен? Предложили ли они аналогичные подарки Гарри и Рону?