— Она не проснется, Босоножка, — произнес Грегор. — Она умерла.
— Не проснется? — подняла бровки Босоножка.
— Нет. На этот раз нет, — повторил Грегор. — Она ушла. Совсем.
Босоножка обвела глазами лица стоявших вокруг, взглянула на плачущего Газарда:
— А куда она ушла?
Поскольку ответа не последовало, Босоножка спросила еще раз, более настойчиво:
— А куда она ушла? Где она теперь будет жить?
Вопрос повис в воздухе, никто не мог найти правильных слов, но Говард наконец произнес:
— Она… она теперь будет жить в наших сердцах, Босоножка.
— И в моем тоже? — Босоножка сложила ручки на груди.
— Да. Там она и будет жить, — кивнул Говард.
— А она может летать? Она не улетит? — Босоножка прижала ручки покрепче к груди, словно боясь, что Талия вырвется оттуда и улетит.
— О нет, она останется там навсегда, — ответил Говард.
Босоножка вопросительно глянула на Грегора, и он кивнул. Тогда она медленно отошла и снова забралась на спину Темпу в глубокой задумчивости.
— Если вы собираетесь что-то делать с ее телом — делайте это сейчас, — сказал Живоглот. — Мы не можем здесь долго оставаться, этот пепел прикончит нас всех.
— Я унесу ее, — предложил Арес.
— Газард, ты должен попрощаться с ней, — произнесла Люкса.
— Нет! — закричал малыш. — Нет! Вы не должны ее уносить! Я ее не отдам!
Разыгралась ужасная сцена: они с трудом оторвали Газарда от мертвой Талии. Долго он рыдал и цеплялся за нее, но потом Арес подхватил Талию и унес прочь, куда — Грегор не знал. Газард все не мог успокоиться, и Говарду пришлось силой влить в него снотворное, прямо в рот, разжав зубы, только после этого рыдания стихли.
Живоглот послал Аврору и Найк вперед, на поиски места с менее ядовитым воздухом. Когда летучие мыши улетели, Говард обнял Газарда и стал баюкать его на руках, как младенца.
— Знаешь, — сказал он тихонько, — я ведь тоже потерял свою летучую мышь. Ее звали Пандора.
— А что с ней случилось? — всхлипывая, спросил Газард.
— Мы плыли по Водному пути. Она полетела к маячившему впереди острову, и на нее напали плотоядные клещи. Они ее убили. Просто сожрали у нас на глазах, — рассказал Говард.
— И ты не мог ей помочь? — сочувственно произнес Газард.
— Нет. Я очень хотел. Даже когда ее уже не было в живых — я все еще рвался ей на помощь. Но я ничего не мог сделать. — Говард помолчал и после паузы добавил: — Совсем ничего. Я мог только оплакать ее — как ты сейчас оплакиваешь Талию.
— А какая она была?
— Забавная. Веселая. И любопытная. Она всегда и везде была первой, когда что-нибудь происходило, во все совала свой нос. И очень любила есть ракушки, — с улыбкой ответил Говард. — Особенно те, которые побольше.
Грегор вспомнил скользкое содержимое ракушек, которых Говард упорно считал деликатесом, и подумал, что, возможно, такое его к ним пристрастие объясняется как раз любовью Пандоры к этому специфическому кушанью.
— Но ты больше ее не оплакиваешь, — заметил Газард.
— Да, не оплакиваю, — согласился Говард. — Но храню память о ней в своей душе.
— В моей душе уже осталось так мало места! — посетовал Газард. — Там уже столько народу… Но все равно там найдется место для Талии — она ведь была совсем маленькой, — и с этими словами он погрузился в сон.
У Грегора защемило сердце от жалости к малышу: сколько же потерь пришлось ему пережить за его короткую жизнь… Он простился с мамой, папой, любимым ящером по имени Гребешок… и вот теперь Талия.
Они все молчали — боялись побеспокоить спящего Газарда, из мира спокойных снов вернуть его в пугающую жестокую реальность.
Наконец Живоглот негромко сказал Грегору:
— Хорошо хоть ты появился. А то мы уж думали, тебе конец.
— Да нет, я в порядке, — махнул рукой Грегор. — А что вообще случилось?
— Да кто его знает! Ты вдруг отключился и упал. Правда, у тебя хватило ума выпустить из рук сестру и посадить ее на голову летучей мыши, — ответил Живоглот. — Арес все порывался за тобой вернуться, но мы понятия не имели, где ты можешь быть, и потом этот проклятый пепел — он засыпал все вокруг…
— Я в порядке, — повторил Грегор, хотя на самом деле сегодня был худший день в его жизни.
Вернулись Аврора и Найк — они обнаружили туннель, который вел к выходу, на свежий воздух. Все начали рассаживаться, все, кроме Живоглота, который сказал, что будет дожидаться Ареса, а потом вместе с Аресом догонит остальных.
Чем выше они летели, тем чище становился воздух. Наконец они вылетели из туннеля и оказались возле скалы, похожей на колонну, — с плоской вершиной и отвесными склонами. Здесь воздух был совсем чистым, а из трещины в скале текла свежайшая, очень холодная вода, которая отвесно падала вниз и исчезала где-то в самом низу, в путанице тонких виноградных лоз.