– Ты не прав насчет этого, Стивен. – Слегка покачнувшись, Валентин ухватился за спинку единственного вертикально стоящего кресла в комнате. – Элинор… пригнись!
Девушка бросилась на пол. Кресло пролетело у нее над головой, попав Кобб-Хардингу в плечо, и от удара тот свалился сначала на стол, а затем на пол. Как только негодяй упал, Валентин тут же бросился на него, выкручивая ему за спину руку, до тех пор, пока Стивен не завизжал.
– Ты сломаешь мне руку!
– А на что ты жалуешься? – задыхаясь, выговорил Валентин. – Лежи смирно на полу, лицом вниз. – Он бросил взгляд через плечо на Элинор. – Раздобудь веревки или одеяла, или занавеси. Все, что угодно, чем мы сможем связать им руки.
Нелл заторопилась к двери, распахнула ее и почти натолкнулась на хозяина гостиницы и его жену.
– Вы слышали его, – рявкнула она. – Что у вас есть?
– Они угрожали нам, знаете ли, – вспылил хозяин, попятившись.
– Меня это не волнует. Найдите веревку, немедленно.
Очевидно, мужчина осознал, что взятка, которую ему пообещали, больше не предвидится, поэтому он принес длинную веревку из кладовки и вручил ее Элинор.
– Мне привести констебля?
Девушка почти согласилась, но сначала она хотела переговорить с Валентином. В ее сознании то оптимистическое преимущество в десять часов, которое у них было, продолжало убывать. Вызов полиции может полностью съесть его.
– Я сообщу вам через минуту, – уклончиво заявила она, убегая обратно в отдельную комнату.
Вместе они связали троих мужчин. Валентин так крепко затянул узлы на веревках на ногах Кобб-Хардинга, что Элинор не удивилась, если бы, в конце концов, у сына графа образовалась гангрена.
– Все, – наконец произнес Валентин, выпрямляясь. – Сейчас они уже никуда не поедут.
– С тобой все в порядке? – спросила Нелл.
Маркиз медленно протянул ей руку. Она положила свои пальцы на его ладонь, и он повел ее в дальний конец комнаты.
– У тебя кровь на щеке, – прошептал маркиз, прикасаясь к ее лицу.
– Не думаю, что это моя кровь. Это у тебя рассечена голова. – Элинор осознала, что его пальцы дрожат, и еще крепче сжала их. – Ты немного напугал меня.
– Я знаю. Мне нужно было, чтобы они расслабились хотя бы на мгновение. Я бы никогда… – Он остановился и откашлялся. – Я бы никогда не позволил никому причинить тебе боль, Элинор. Я должен был осознать, что Стивен не сдастся так легко. Я подверг тебя опасности. Это…
– Шшш, – прошептала она. – Я не пострадала.
– Нет, ты пострадала. – Маркиз наклонился, чтобы поцеловать ее. – Я не отношусь к тому типу мужчин, которым доверяют женщины. Я знаю, что ты не доверяешь мне.
– Я доверяю тебе свою жизнь, Валентин.
Он слегка улыбнулся.
– Но не свое сердце.
– Это не то, что я имела в виду. Ты напугал меня потому, что на секунду я подумала, что он убил тебя.
Валентин долго смотрел на нее.
– Благодарю тебя за это. – Затем, к ее изумлению, он взял другую ее руку и тоже сжал в своих руках, а потом опустился перед ней на колени. – Я… Я не смогу вынести, если потеряю тебя, Элинор, – продолжил он хриплым шепотом. – Ты заставляешь меня ощущать себя всемогущим, и счастливым, и удовлетворенным. Ты преподала мне так много уроков.
Элинор могла верить ему, когда его лицо было запрокинуто вот так, кровь бежала по одной щеке и обманчиво-сонные глаза смотрели более честно и искренне, чем она когда-либо помнила. Она хотела верить ему.
– Ты тоже многому научил меня. Большему, чем я когда-либо мечтала научиться.
Его улыбка отразилась глубоко в его глазах.
– Ты и я, мы с тобой не такие уж и разные, знаешь ли. Ты беспокоишься о слишком многих вещах, а я мало о чем беспокоюсь. За исключением тебя, конечно же. В последнее время ты заставляла меня слишком много думать.
О Боже.
– Неужели я это сделала?
– Да, именно ты. Я лю…
Дверь в общую комнату снова распахнулась. До того, как Элинор смогла хотя бы вздохнуть, Валентин вскочил на ноги, загородив ее своим телом. Девушка могла ощущать напряжение в его плечах, каждый мускул натянулся и был готов защищать ее. Оберегать ее.
Но маркиз не двигался. Сделав вдох, Элинор выглянула из-за его плеча.
– О нет, – прошептала она.
Его вычисления были неточны примерно на девять с половиной часов, но Валентин оказался прав. Ее братья догнали их.
Глава 22
Проклятие, подумал Валентин, пытаясь сохранить контроль, как над своим характером, так и над головокружением, упорно завладевающим его мозгом. Если бы братья Гриффин немного задержались, то они могли бы застать его и Элинор обнаженными.
– Себастьян, – задохнулась Элинор, схватив Валентина за руку с силой, достаточной чтобы оставить на ней отметину.
Герцог стоял в дверном проеме, а его братья располагались по обеим его сторонам. Однако почти сразу внимание Мельбурна переместилось на разбитую мебель, разбросанный вокруг хлеб и разлитый чай, и на трех мужчин, растянувшихся на полу и связанных.
– Шей, собери всех, кто мог слышать, что происходило здесь, – тихо произнес он, вытаскивая свой бумажник из кармана пальто и передавая брату. – Удостоверься, чтобы они ничего не знали.
Шарлемань кивнул, взял бумажник и снова исчез в главной комнате гостиницы. Валентин открыл рот, чтобы произнести что-нибудь типично остроумное и сдержанное, но все, что он смог придумать – это приказать Мельбурну держаться чертовски подальше от Элинор и от него. Учитывая его вывихнутое плечо и гудящую голову, маркиз был сейчас не готов сражаться одновременно с тремя Гриффинами, но он все равно продолжал сжимать кулаки, выжидая. Никто не сможет остановить его на пути к тому, чтобы сделать Элинор своей.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – потребовал ответа Закери, продвигаясь дальше в комнату.
– Недоразумение, – подсказал Валентин, слегка перемещаясь, чтобы держать обоих братьев в поле зрения.
– Это явное преуменьшение, – выпалил в ответ Закери. – И было бы еще хуже, если бы ты не скрипнул этой проклятой ступенькой. Иисусе, Деверилл, ты украл нашу сестру.
– Да, вы на самом деле должны починить эту ступеньку, – ответил Валентин.
– Думаю, что мы все должны успокоиться, – проговорила Элинор, еще крепче сжимая руку Валентина.
– А я думаю, что Деверилл должен отойти от тебя, если только он не хочет получить еще больше, чем ему уже досталось, – Закери стиснул кулаки.
– Надеюсь, что ты сможешь попридержать свой язык, мальчишка, – рявкнул в ответ Валентин. – Держись подальше от меня.
– Ты…
– Закери, – прервал герцог. – Мы собираемся попытаться решить это дело цивилизованным путем. Зададим вопросы и получим ответы. А не будем сыпать обвинениями.
– А что, если нам не понравятся ответы? – не сдавался младший из братьев Гриффин.
– Тогда у нас еще будет время для того, чтобы повести себя нецивилизованно. – Мельбурн поднял одно из неповрежденных кресел. – Почему бы всем нам не присесть?
Валентин отказался бы, но он чувствовал, что Элинор позади него дрожит. Кроме этого, от сильной боли в голове он был готов упасть на пол. Напряженно кивнув, маркиз подвел Элинор к скамье около стола и осторожно уселся рядом с ней, достаточно близко, чтобы иметь возможность держать ее за руку, и при этом на достаточном расстоянии, чтобы иметь пространство для маневра, если один из братьев попытается прыгнуть на него.
– Я могу объяснить, – неожиданно произнесла Элинор.
Герцог приподнял бровь.
– Пожалуйста, сделай это. Конечно же, учитывая вот это. – Он вытащил сложенную записку из кармана. – Я сомневаюсь, что ты читала это послание, так что я расскажу тебе. Здесь говорится, что тебя похитил Деверилл, и что он везет тебя в Гретна-Грин – с идеей о том, чтобы жениться на тебе и оградить тебя от моего, – он посмотрел вниз, – «чрезмерного, самодовольного пренебрежения» твоими потребностями.